Translation of "Delen" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Delen" in a sentence and their russian translations:

- Ik kan delen.
- Ik mag delen.

Я могу поделиться.

Oplossingen delen,

и делиться этими решениями,

Vrouwen delen alles.

Женщины делятся всем.

We zullen delen.

Мы поделимся.

Meer persoonlijke informatie delen.

мы хотим предоставить как можно больше своей личной информации.

Ze delen hun warmte.

Вместе теплее.

Bedankt voor het delen!

Спасибо, что поделились.

We klikken gewoon en delen het.

просто нажимаем «Поделиться».

Tom en ik delen een kamer.

- Мы с Томом делим комнату.
- Мы с Томом живём в одной комнате.

Deze roman bestaat uit drie delen.

Этот роман состоит из трёх частей.

Maar hij wil nog steeds niet delen.

Но и он не хочет делиться.

De dunne darm bestaat uit drie delen.

Тонкая кишка состоит из трёх частей.

Dat boek is in vier delen ingedeeld.

Эта книга разделена на четыре части.

En het zette delen van het ademhalingsapparaat vast,

и фиксировала участки дыхательной системы,

Tom houdt er niet van om te delen.

Том не любит делиться.

Hij moest zijn slaapkamer met zijn broer delen.

- Ему пришлось делить комнату с братом.
- Ему приходилось делить комнату с братом.
- Ему пришлось жить в одной комнате с братом.
- Ему приходилось жить в одной комнате с братом.

Om te begrijpen wat we delen, geloven en voelen.

понять, чем мы делимся, во что верим и что чувствуем,

Om zoiets belangrijks over mijn leven niet te delen.

Может, стоило рассказать ей о такой большой части моей жизни?

Het is Toms beurt om de kaarten te delen.

Очередь Тома сдавать карты.

Het geheel is meer dan de som der delen.

Целое больше суммы его частей.

Wiens beurt is het om de kaarten te delen?

Чья очередь раздавать карты?

We delen niet alleen de wereld die we hebben gezien,

Однако мы делимся не только тем, что увидели в мире,

Hopelijk delen we ze dan ook met de juiste motivatie.

мы также намеренно делимся этим фото.

Maar het jonge mannetje mag de smalle tak niet delen.

Но с нашим молодым самцом не спешат делиться узкой ветвью.

Het Engels wordt in veel delen van de wereld gesproken.

На английском языке говорят во многих частях мира.

- Laten we de rekening delen.
- Laten we de rekening splitsen.

- Давай заплатим поровну.
- Давай заплатим пополам.
- Давай оплатим счёт вместе.

Ik ga met jullie het verhaal delen van één zo'n stad;

Я хочу поделиться с вами историей одного такого города

Nu weet ik dat mensen eerder bereid zijn informatie te delen

Теперь я знаю, что люди охотнее делятся информацией,

Sommigen zeggen dat we onze planeet al delen met buitenaardse intelligenties.

Некоторые считают, что мы уже делим планету с разумными инопланетянами.

Je neven en nichten delen 25% van je DNA met je.

а сравнивая с двоюродными — 25%.

Ze hebben mij iets belangrijks geleerd wat ik met jullie wil delen.

Они научили меня кое-чему важному, и я хочу поделиться этим с вами.

Uitgestrekte delen van de planeet beginnen te bevriezen. Elke nacht wordt langer.

Огромные просторы планеты начинают леденеть. Ночи становятся длиннее.

Wat mensen niet weten is dat je delen van de spar kunt eten.

Люди не знают, что часть елки можно съесть.

Wat mensen niet weten... ...is dat je delen van de spar kunt eten.

Люди не знают, что часть елки можно съесть.

Het is belangrijk om te delen waar LHBT'ers veilig zijn en geaccepteerd worden.

Мне важно делиться с представителями ЛГБТ-сообщества сведениями о безопасных местах.

Zou je dan nog steeds bereid zijn om het te geloven en te delen?

хотелось бы вам всё ещё в это верить и распространять?

Kijk goed en je zal delen zien die aanwezig zijn niet omdat je ze nodig hebt,

Посмотрите внимательней и вы увидите части, которых нет, потому что они больше не нужны вам,

Mensen die hun religieuze overtuigingen met je willen delen, willen bijna nooit dat jij die van jou met hen deelt.

Люди, которые хотят поделиться с вами своими религиозными взглядами, почти никогда не хотят, чтобы вы делились с ними своими.

Wat mensen niet weten is dat je delen van de spar kunt eten. Hij geeft niet veel energie maar wel een beetje.

Люди не знают, что часть елки можно съесть. Много энергии это мне не даст, но хоть что-то.

Dus laat er geen twijfel zijn: de islam maakt deel uit van Amerika. En ik geloof dat Amerika de waarheid in zich heeft dat we, ongeacht ras, religie of positie in het leven, allemaal gemeenschappelijke ambities hebben - om in vrede en veiligheid te leven; om een ​​opleiding te volgen en waardig te werken; om onze gezinnen, onze gemeenschappen en onze God lief te hebben. Deze dingen delen we. Dit is de hoop van de hele mensheid.

Итак, отбросим сомнения: ислам - часть Америки. И я полагаю, что Америка содержит в себе ту истину, что независимо от расы, религии или положения в обществе все из нас разделяют общие стремления: жить в мире и безопасности, получать образование и иметь достойную работу, любить наши семьи, наш круг общения и нашего Бога. Это вещи, общие для нас. Это - надежда всего человечества.