Translation of "Terwijl" in Portuguese

0.041 sec.

Examples of using "Terwijl" in a sentence and their portuguese translations:

Luister terwijl ik praat.

Escute enquanto eu falo.

...terwijl ik jullie president was.

enquanto era o vosso presidente.

Tom stierf terwijl hij schreef.

Tom morreu enquanto escrevia.

Terwijl ze wachten tot het tij keert...

Enquanto esperam que a maré mude,

Mijn portemonnee werd gestolen terwijl ik sliep.

Minha carteira foi roubada enquanto eu estava dormindo.

Eet uw soep terwijl ze warm is.

Tome a sopa enquanto está quente.

Niet tegen hem praten terwijl hij rijdt.

Não fale com ele enquanto ele dirige.

Ik weende terwijl ik dat boek las.

Eu chorei lendo este livro.

Vaak leer ik terwijl ik naar muziek luister.

Eu frequentemente estudo enquanto ouço música.

Tom werd aangereden terwijl hij Pokémon GO speelde.

Tom foi atropelado enquanto jogava Pokémon GO.

Ik viel in slaap terwijl ik tv keek.

- Eu caí no sono enquanto asssistia a TV.
- Eu cochilei enquanto assistia TV.

Ze verwijderen de hoorn terwijl het dier nog leeft...

Removem os chifres enquanto o animal ainda está vivo,

Zij kan zien... ...terwijl de guanaco vrijwel blind is.

Ela consegue ver. Mas o guanaco praticamente não vê nada.

En terwijl hij groeide, kreeg ze haar zelfvertrouwen terug.

E à medida que o tentáculo crescia, recuperava a confiança.

Ik zal zingen terwijl hij aan het rusten is.

Eu cantarei enquanto ele descansa.

Het bad liep over terwijl ze aan de telefoon was.

A banheira transbordou enquanto ela estava falando ao telefone.

Ik lees een boek terwijl ik aan het eten ben.

Leio um livro enquanto como.

De telefoon ging over terwijl ik onder de douche stond.

O telefone tocou enquanto eu tomava banho.

Leven is wat je gebeurt terwijl je andere plannen maakt.

Vida é o que acontece enquanto você está ocupado fazendo outros planos.

Let op mijn tas, terwijl ik een ticket ga kopen.

Vigia minha bolsa enquanto vou comprar um ticket.

Maar terwijl ik daar zat en zag dat mijn oma's leven

Mas quando testemunhei enquanto a vida da minha avó

Terwijl andere twinkelen... ...kunnen zij wel een minuut lang blijven gloeien.

Enquanto os outros apenas cintilam, estes conseguem brilhar continuamente até um minuto.

Lannes hield de Russen nog steeds tegen terwijl de duisternis viel.

Lannes ainda segurava o exercito Russo quando a noite chegou.

Terwijl 25.000 belegerde Pruisen in Magdeburg zich overgaven aan Maarschalk Ney.

Enquanto 25.000 prussianos sitiados em Magdeburg renderam-se ao marechal Ney.

"Ik hou van je", fluisterde ze terwijl ze haar ogen sloot.

"Eu te amo", murmurou ela fechando os olhos.

Maria heeft zich gesneden terwijl ze uien aan het fijnhakken was.

Maria cortou-se enquanto picava cebolas.

Mijn vader is gestorven terwijl de kersenbloesems op hun mooist waren.

Meu pai morreu quando as flores de cerejeira estavam no seu auge.

Tom bleef in de auto terwijl Maria naar de supermarkt ging.

Tom ficou no carro enquanto Mary ia ao supermercado.

Een man die je wilde zien, kwam terwijl je weg was.

Um homem que te queria ver veio enquanto estavas fora.

Ik let op de kinderen terwijl jij naar de winkel gaat.

Eu cuidarei das crianças enquanto você faz as compras.

Ik ben kalm terwijl ik iets doe dat velen het zweet doet uitbreken.

estou calma fazendo algo que assusta a maioria das pessoas.

Behalve de entourage van remora's die meezwemmen... ...terwijl ze door het donker reist.

Para além da comitiva de remoras que se juntam a ele à medida que se desloca na escuridão.

Terwijl ik over dat soort zaken nadacht, keek ik weer naar "Duck Soup"

Pensando naquele tipo de coisas, assisti a "Duck Soup" mais uma vez.

Zij is gek op klassieke muziek terwijl ik de voorkeur geef aan jazz.

Ela adora música clássica, enquanto eu prefiro jazz.

Wij hebben iemand nodig die op de baby past terwijl we weg zijn.

Precisamos de alguém para ficar de olho em nosso bebê enquanto estamos longe.

- Ik studeer dikwijls met muziek.
- Vaak leer ik terwijl ik naar muziek luister.

Eu frequentemente estudo enquanto ouço música.

Ik had een rare droom terwijl ik een uiltje aan het knappen was.

Enquanto cochilava tive um sonho estranho.

En terwijl ik al die lijnen trek... ...blijken al die verhalen niet te kloppen.

E ao traçar estas linhas, todas estas histórias estão a ser lançadas.

"Luister naar mij", zei de demoon, terwijl hij zijn hand op mijn hoofd legde.

"Escuta-me", disse o demônio, colocando a sua mão sobre a minha cabeça.

Leven is wat er met je gebeurt terwijl je bezig bent met andere dingen.

Vida é o que acontece enquanto você está ocupado fazendo outros planos.

- Ik viel in slaap, terwijl ik muziek beluisterde.
- Ik viel in slaap met muziek.

Eu caí no sono escutando música.

- Terwijl het strijkijzer opwarmde, schonk Mary gedistilleerd water in het reservoir om stoom op te wekken.
- Terwijl het strijkijzer warm werd, goot Mary gedestilleerd water in het reservoir om stoom te produceren.

Enquanto o ferro de passar roupas aquecia, Maria colocou água destilada no reservatório de vaporização.

...terwijl we het buitengewone classificeren... ...in 72 Dangerous Animals: Asia. Ondertiteld door Noud van Oeteren

enquanto continuamos a contagem dos extraordinários 72 Animais mais Perigosos da Ásia.

Maar Britse troepen die het Duitse Kameroen binnenvielen worden verslagen in Garua en Nsanakong, terwijl

"Ja, moeder", antwoordde de onvriendelijke vrouw haar, terwijl ze één slang en één kikker uitspuwde.

“Sim, mãe”, respondeu-lhe a grosseirona, lançando uma serpente e uma rã.

...dat omklapte en terwijl het viel... ...wilde ik het grijpen om te voorkomen dat het viel...

que atingi e, ao cair, fui agarrá-la para a impedir de cair no chão,

Hij sterft terwijl hij het gedicht nog steeds voordraagt, maar hij maakt de laatste regel niet af.

Ele morre de pé ainda recitando o poema, mas não completa a última linha.

Terwijl de maan boven het zeeoppervlak stijgt, delen we dezelfde tijd hoewel we ver uit elkaar liggen.

Quando a lua se eleva sobre o mar, compartilhamos o momento, embora estejamos distantes um do outro.

Koning Olaf wordt gedood terwijl hij vecht in de voorste rij en wordt neergehaald door een reeks speer-

O rei Olaf é morto lutando na linha de frente e é derrubado por uma série de golpes de lança

Wat ertoe doet is niet aan welke universiteit je afstudeerde, maar wat je geleerd hebt terwijl je er was.

O importante não é em que universidade você se graduou, mas o que você aprendeu enquanto esteve lá.

Overdag ver reizen is uitputtend voor het pasgeboren kalf. Ze moeten zo veel mogelijk afstand afleggen terwijl het koel is.

A cria recém-nascida não aguenta percorrer grandes distância de dia. Têm de avançar o máximo possível enquanto está fresco.

"Wacht even," zei Dima, terwijl hij zijn telefoon tevoorschijn haalde, "ik weet iemand die me wel wat geld zou kunnen lenen."

"Um momento", disse Dima, tirando do gancho o telefone, "eu conheço alguém que poderá emprestar-me algum dinheiro".

"Weet ik," zei Al-Sayib, terwijl hij een nieuwe fles Fanta haalde. "Dit is een serieuze aangelegenheid. Maar waarom bel je?"

"Eu sei", disse Al-Sayib, pegando uma nova garrafa de Fanta. "Isso é um negócio sério. Então por que você chama?"

Ik heb twee computers, maar ze zijn allebei kapot. Nu gebruik ik dus die van mijn zus terwijl ze weg is.

Eu tenho dois computadores, mas ambos estão quebrados. Então, eu estou usando o da minha irmã enquanto ela está longe.

Verwijt je vriend niet, want jijzelf verdient het verwijt meer; hij is maar een éénmalige leugenaar terwijl jij nu nog altijd leugenaar bent.

Não critique seu amigo, porque você mesmo é muito mais merecedor de censura; ele mentiu apenas uma vez, enquanto você anda sempre mentindo.

Maar het was tijdens de dag, terwijl hij aan het werk was... ...dat marinebioloog Richard Fitzpatrick ten prooi viel aan een boze zee-egel.

Mas foi durante o dia, a fazer o seu trabalho, que o biólogo marinho Richard Fitzpatrick foi vítima dum ouriço-do-mar chateado.

- Men moet het ijzer smeden als het heet is.
- Smeed het ijzer terwijl het heet is.
- Men moet het ijzer smeden wanneer het heet is.

- Forjai o ferro enquanto está em brasa.
- Forje o ferro enquanto está quente.

Laat me u om te beginnen zeggen - verklaarde hij, terwijl hij op mijn bed ging zitten - dat ik met heel mijn hart met u meevoel en diep respect heb voor uw manier van leven.

Começarei por lhe dizer — declarou ele, sentando-se em minha cama — que simpatizo de todo o coração com o senhor e que respeito profundamente sua maneira de viver.