Translation of "Schreef" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Schreef" in a sentence and their portuguese translations:

Wat schreef Tom?

O que Tom escreveu?

Ze schreef drie woorden.

Ela escreveu três palavras.

Tom schreef zich in.

Tom se alistou.

Zij schreef één brief.

Ela escreveu uma carta.

Tom schreef niet terug.

Tom não escreveu de volta.

Fabre schreef boeken over insecten.

Fabre escreveu livros sobre insetos.

Maria schreef me een brief.

A Maria me escreveu uma carta.

Tom schreef Maria een brief.

Tom escreveu uma carta a Mary.

Tom stierf terwijl hij schreef.

Tom morreu enquanto escrevia.

Een beer schreef het verhaal.

Um urso escreveu a história.

- Hij schreef me van tijd tot tijd.
- Hij schreef me af en toe.

- Ele me escrevia de vez em quando.
- Ele escrevia para mim de vez em quando.
- Ele escrevia para mim às vezes.
- Ele escrevia para mim de tempos em tempos.

- Ik schreef haar elke dag een brief.
- Ik schreef hem elke dag een brief.

Eu escrevi todo dia uma carta para ela.

Ik schreef haar een lange brief.

Escrevi uma longa carta para ela.

Hij schreef een boek in China.

Ele escreveu um livro na China.

Hij schreef veel boeken over China.

Ele escreveu muitos livros sobre a China.

Ik schreef haar elke dag een brief.

Eu escrevi todo dia uma carta para ela.

Tom schreef zijn naam op het bord.

Tom escreveu seu nome na lousa.

Tom schreef een brief aan de kerstman.

Tom escreveu uma carta para o Papai Noel.

Ik schreef een brief in het Frans.

Eu escrevi uma carta em francês.

Ik schreef hem voor iets totaal anders.

Eu escrevi pra ele por um motivo bem diferente.

Hij schreef een dreigbrief aan zijn vriendin.

Ele escreveu à namorada uma carta ameaçadora.

Tom schreef een brief aan de Kerstman.

Tom escreveu uma carta ao Papai Noel.

Maria schreef zich in in Toms kanaal.

Maria se inscreveu no canal de Tom.

Hij schreef een boek over zijn familie.

Ele escreveu um livro sobre sua família.

Fred schreef aan zijn moeder een lange brief.

Fred escreveu à sua mãe uma longa carta.

De broer schreef een brief aan de zus.

O irmão escreveu uma carta para a irmã.

Ik schreef het foute adres op de envelop.

Eu escrevi o endereço errado no envelope.

Tom schreef Maria haar nummer op een servet.

Tom anotou o número de Mary em um guardanapo.

De leraar schreef Engelse zinnen op het bord.

O professor escreveu frases em inglês na lousa.

- Wie heeft dit boek geschreven?
- Wie schreef dit boek?

Quem escreveu este livro?

- Hij heeft twee boeken geschreven.
- Hij schreef twee boeken.

Ele escreveu dois livros.

- Hij heeft een brief geschreven.
- Hij schreef een brief.

Ele escreveu uma carta.

Ik schreef aan mijn leraar Frans in het Frans.

Escrevi para o meu professor de francês em francês.

- Wie heeft dit gedicht geschreven?
- Wie schreef dit gedicht?

Quem escreveu este poema?

Ik schreef hem dat hij onmiddellijk moest te komen.

Eu escrevi à ele que ele deve vir imediatamente.

Ik schreef een comedy-show die niet de clou respecteerde,

Escrevi um show de comédia que não respeitava a fórmula,

Ik schreef een antwoord maar vergat op "versturen" te klikken.

Eu escrevi uma resposta, mas me esqueci de apertar "enviar".

Ze schreef hem om te zeggen hoe geweldig hij was.

Ela lhe escreveu para dizer o quão maravilhoso ele era.

Hij schreef een boek over de vrouw van zijn dromen.

Ele escreveu um livro sobre a mulher de seus sonhos.

Toen ik klein was schreef ik elke dag in mijn dagboek.

Costumava escrever no meu diário todos os dias quando era jovem.

- Wie schreef deze twee brieven?
- Wie heeft die twee brieven geschreven?

Quem escreveu essas duas cartas?

- Wie schreef deze twee brieven?
- Wie heeft deze twee brieven geschreven?

Quem escreveu estas duas cartas?

- Tom schreef de kerstman een brief.
- Tom heeft de kerstman een brief geschreven.

Tom escreveu uma carta para o Papai Noel.

- De dokter heeft de patiënt medicijnen voorgeschreven.
- De dokter schreef medicijnen voor voor de patiënt.

O médico prescreveu remédios ao paciente.

- De romantische dichter Novalis schreef: "Een kind is een zichtbaar geworden liefde." Hijzelf had geen kind.
- De romantische dichter Novalis schreef: ”Een kind is een zichtbaar geworden liefde”. Hij had zelf geen kind.

O poeta romântico Novalis escreveu: "A criança é um amor feito visível." Ele mesmo não teve filhos.

Toen Tom die tekst schreef, had hij zich nooit kunnen voorstellen hoeveel stof het zou doen opwaaien op de sociale netwerken.

Quando Tom escreveu esse texto, jamais imaginou que ele teria tanta repercussão nas redes sociais.

In naam van de Braziliaanse president, Luiz Inacio Lula de Silva, sprak Claudio Soarez Rocha zijn bewondering uit voor de voortdurende inspanningen die Esperantosprekende mensen over de hele wereld altijd leveren, voor de grotere verspreiding van Esperanto. Hij schreef onder meer: ​​"We weten dat er in de geschiedenis van de mensheid talen zijn geweest die opdringerig zijn geworden als gevolg van politieke macht, zoals het Latijn, of tot op zekere hoogte het Frans en de laatste tijd het Engels. In feite zouden we heel graag willen dat Esperanto op een dag door de meerderheid van de landen kan worden geaccepteerd als een taal die is aangenomen om de communicatie te vergemakkelijken, zonder taalkundige privileges."

Em nome do Presidente Lula, Cláudio Soares Rocha expressou admiração pelos esforços que os esperantistas do mundo inteiro dedicam à difusão cada vez maior do esperanto. Ele escreveu ainda: "Sabemos que, na história da Humanidade, línguas impuseram-se em conseqüência da hegemonia política, como o latim, o francês – em certa medida – e posteriormente o inglês. Ansiamos para que, de fato, algum dia, o esperanto possa ser aceito pela maioria das nações como língua adotada para facilitar a comunicação sem privilégios linguísticos."