Translation of "Net" in Portuguese

0.013 sec.

Examples of using "Net" in a sentence and their portuguese translations:

- Ze zijn net vertrokken.
- Zij zijn net vertrokken.
- Ze zijn net weggegaan.
- Zij zijn net weggegaan.

Eles acabaram de sair.

Het is net...

É como um...

- Ik heb het net gelezen.
- Ik heb hem net gelezen.
- Ik heb hem net uit.

Eu li agora.

- Ik heb net gedoucht.
- Ik heb net een douche genomen.

Acabei de tomar banho.

...is het net winter.

o inverno começou.

Paul heeft net gebeld.

Paul telefonou agorinha.

Hij is net weggegaan.

Ele acaba de ir.

Hij repareerde het net.

Ele consertou a rede.

Ze is net vertrokken.

Ela acabou de sair.

Tom is net aangekomen.

Tom acabou de chegar.

Ik ben net opgestaan.

- Eu acordei agora.
- Eu me levantei nesse exato momento.

Razvan is net vertrokken.

Razvan acabou de sair.

Ik ben net aangekomen.

- Acabei de chegar
- Acabei de chegar.
- Eu acabei de chegar.

Het is net tovenarij.

É como mágica.

Ze heeft net gebeld.

Ela acabou de ligar.

Ik heb net gegeten.

- Eu acabei de comer.
- Acabei de comer.

Tom is net vertrokken.

Tom acabou de sair.

We hadden net avondeten.

Nós tínhamos acabado de jantar.

Ik heb net gedoucht.

Acabei de tomar banho.

- Net geverfd.
- Verse verf.

Tinta fresca.

- Ik heb het net gedaan.
- Ik heb het nu net gedaan.

Acabo de fazê-lo.

- Tom was net klaar met avondeten.
- Tom had net zijn avondeten op.

Tom acabou de jantar.

De bus is net vertrokken.

O ônibus acabou de sair.

Het is net half acht.

São sete e meia, precisamente.

Je lijkt net op hem.

Você se parece muito com ele.

Moeder is net gaan winkelen.

A mãe acabou de ir às compras.

Ze is net twintig geworden.

- Ela acabou de completar vinte anos.
- Ela acabou de fazer vinte anos.

Ik ben net wakker geworden.

Eu acabo de acordar.

Tom is net als wij.

Tom é exatamente como nós.

Ik ben hier net aangekomen.

Eu acabei de chegar aqui.

Ik ben net 20 geworden.

Acabo de fazer 20 anos.

Tom heeft me net geslagen.

O Tom acabou de me bater.

Ik zag er net één.

Acabei de ver um.

We hebben elkaar net ontmoet.

Acabamos de nos conhecer.

Dat wilde ik net zeggen.

Isso é o que eu queria dizer agora.

- Je bent net zo erg als Tom.
- Je bent net zo slecht als Tom.
- Jij bent net zo slecht als Tom.
- Jij bent net zo erg als Tom.

Você é tão ruim quanto o Tom.

- Trang is net zo knap als Dorenda.
- Trang is net zo mooi als Dorenda.

Trang é tão bonita quanto Dorenda.

In 2005, ik was net afgestudeerd,

Em 2005, eu tinha acabado de me formar na faculdade, concluído a graduação,

...wordt een familie uilaapjes net wakker.

Uma família de macacos-noturnos está a acordar.

Net waar vrouwtjesschildpadden op hebben gewacht.

É precisamente o que as tartarugas fêmea esperavam.

Net wat de garnaal nodig had.

Era mesmo isto de que o camarão precisava.

Vleermuizen zijn zoogdieren, net als wij.

Morcegos são mamíferos, assim como nós.

De trein is hier net aangekomen.

O trem acabou de chegar aqui.

Ik ben net terug uit school.

Acabo de voltar da escola.

Ik voel mij net iemand anders.

Eu me sinto uma outra pessoa.

We hebben net het toilet schoongemaakt.

Nós acabamos de limpar o banheiro.

Ik was vroeger net als Tom.

- Eu era assim como o Tom.
- Eu costumava ser como o Tom.

Je bent net als je zus.

Você é igualzinha à sua irmã.

Tom is net terug uit Australië.

Tom acabou de voltar da Austrália.

Ik heb het boek net uitgelezen.

Eu acabei de terminar de ler o livro.

Ik heb net een slang aangeraakt.

- Acabei de tocar em uma cobra.
- Eu acabei de tocar em uma cobra.

Iemand deed net het licht uit.

Alguém acabou de apagar a luz.

Deze auto is net als nieuw.

Este carro está como novo.

Ik heb net mijn kamer schoongemaakt.

Eu acabei de limpar meu quarto.

Je bent net als jouw vader.

Você é igual ao seu pai.

Het is net om de hoek.

- É logo na esquina.
- Mesmo ao virar da esquina.
- É logo ali, virando a esquina.

Ik kom net uit de bioscoop.

Estou saindo do cinema.

Hij is leraar, net als ik.

Ele é professor e eu também.

Tom en ik zijn net broers.

O Tom e eu somos como irmãos.

Mijn leven lijkt net een sprookje.

Minha vida parece um conto de fadas.

En gelet op die kloof van net...

Se for tudo como o desfiladeiro que atravessámos,

Net lijkt misschien niet veel... ...van onderaf...

Pode não parecer muito, visto daqui,

Dit avontuur is nog maar net begonnen.

E a aventura ainda está a começar.

Ik zag net iets, kijk. Kijk. Snel.

Vi aqui algo, veja. Sim! Depressa!

Maar het is net boven het vriespunt.

Ainda assim, a temperatura está pouco acima dos 0 oC.

Net als zij houden ze geen winterslaap.

Tal como ela, não hibernam.

Maar zijn problemen zijn pas net begonnen.

Mas os seus problemas só agora começaram.

Het is net avond in Zuid-Afrika.

Início da noite na África Austral.

Ik dacht net aan een nieuwe baan.

Eu estava só pensando em um novo emprego.

Ik ben net zo groot als Tom.

- Sou tão alta quanto Tom.
- Sou tão alto quanto Tom.

Hij is net zo oud als ik.

Ele tem a mesma idade que eu.

Hij is net vanuit het buitenland terug.

Ele acaba de voltar do exterior.

Ik ben net door een mug gestoken.

- Um mosquito acabou de me picar.
- Um carapanã acabou de me picar.
- Um pernilongo acabou de me picar.
- Uma muriçoca acabou de me picar.

Ik heb vlinders gevangen met een net.

Eu peguei borboletas com uma rede.

Ze is net twaalf jaar oud geworden.

Ela acabou de fazer doze anos.

Tom is net uit zijn coma geraakt.

Tom acabou de sair do coma.

Trang is net zo mooi als Dorenda.

Trang é tão bonita quanto Dorenda.

Ik heb de trein maar net gehaald.

- Por pouco não perdi o trem.
- A muito custo ainda consegui pegar o trem.

Mijn huis is net als het jouwe.

- Minha casa é como a sua.
- Minha casa é como a tua.