Translation of "Genomen" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Genomen" in a sentence and their russian translations:

- Ik heb mijn wraak genomen.
- Ik heb wraak genomen.

Я отомстил.

- Ik heb mijn beslissing genomen.
- Ik heb mijn besluit genomen.

Я принял решение.

Voor hem worden genomen.

приняты за него.

- Toms auto was in beslag genomen.
- Toms auto werd in beslag genomen.

Машина Тома была конфискована.

Je hebt goede beslissingen genomen...

Вы приняли умные решения

Welke auto heeft hij genomen?

- Какую машину он взял?
- Что за машину он купил?

Heb je een besluit genomen?

Вы приняли решение?

Strikt genomen zijn tomaten fruit.

Строго говоря, помидор — фрукт.

We hebben een douche genomen.

Мы приняли душ.

- Heb je deze foto's in Australië genomen?
- Hebt u deze foto's in Australië genomen?
- Hebben jullie deze foto's in Australië genomen?

- Ты сделал эти снимки в Австралии?
- Вы сделали эти снимки в Австралии?
- Ты это снимал в Австралии?
- Вы это снимали в Австралии?

Heeft u nog geen beslissing genomen?

Вы ещё не приняли решение?

Hij heeft een week vrij genomen.

- Он взял недельный отпуск.
- Он взял отпуск на неделю.
- Он взял неделю отпуска.
- Она взяла недельный отпуск.
- Она взяла отпуск на неделю.
- Она взяла неделю отпуска.

Ze heeft afgelopen maand ontslag genomen.

Она ушла с работы в прошлом месяце.

Ze hebben vlug een douche genomen.

Они быстро приняли душ.

God heeft gegeven, God heeft genomen.

- Бог дал, Бог взял.
- Бог дал, бог и взял.

Ik heb die beslissing zelf genomen.

Я сам принял это решение.

Maria heeft de verkeerde bus genomen.

Мария села не на тот автобус.

Hebt ge een douche genomen vandaag?

Ты сегодня принимал душ?

- Ik nam ontslag.
- Ik heb ontslag genomen.

Я ушёл в отставку.

Ze heeft het probleem onder handen genomen.

Она взялась за решение этой проблемы.

Het verbod wordt door niemand serieus genomen.

Запрет никем не принимается всерьёз.

Tom heeft een van de sandwiches genomen.

Том взял один из бутербродов.

- Sommige van deze foto's zijn met levensgevaar genomen.
- Enkele foto's zijn genomen op gevaar van eigen leven.

Некоторые фотографии сделаны с риском для жизни.

- Ik heb net gedoucht.
- Ik heb net een douche genomen.
- Ik heb alleen maar een douche genomen.

Я только что принял душ.

- Hij heeft te veel hooi op zijn vork genomen.
- Hij heeft te veel hooi op de vork genomen.

- Он переоценил свои возможности.
- Он взял на себя непомерную задачу.
- Он не рассчитал своих сил.
- Он взялся за дело не по плечу.

Deze foto werd genomen van een ontmantelde zeecontainer

На этом фото — списанный грузовой контейнер,

Hij heeft niet eens afscheid van me genomen.

- Он со мной даже не попрощался.
- Он даже не попрощался со мной.

- Heb je een douche genomen?
- Heb je gedoucht?

- Ты принял душ?
- Вы приняли душ?
- Ты принимал душ?
- Вы принимали душ?
- Ты был в душе?

Tom heeft een foto genomen van de bloemen.

Том сфотографировал цветы.

Over het geheel genomen was het evenement succesvol.

В целом мероприятие прошло успешно.

Tom heeft een week lang geen bad genomen.

- Том неделю не мылся.
- Том неделю не принимал ванну.

- Hij heeft een beslissing genomen.
- Hij heeft besloten.

Он решил.

Alles bij elkaar genomen, is hij een goede leerkracht.

В общей сложности, он хороший учитель.

- Waarom ben je gestopt?
- Waarom heb je ontslag genomen?

- Почему вы уволились?
- Почему ты бросил?
- Почему вы бросили?

- Hij zat in de gevangenis.
- Hij werd gevangen genomen.

Его посадили в тюрьму.

- Wie is er gestopt?
- Wie heeft er ontslag genomen?

- Кто вышел?
- Кто уволился?

Strikt genomen zijn tomaten geen groenten. Het zijn vruchten.

Строго говоря, помидор - это не овощ, это фрукт.

Ik denk dat deze foto in mei genomen is.

Думаю, эта фотография была сделана в мае.

Ze heeft haar geheimen mee in het graf genomen.

Она унесла свои тайны с собой в могилу.

Met ups en downs, maar door de bank genomen goed.

с некоторыми колебаниями, но всё же довольно мягкой.

Ik zag net dat de Saudische ambassadeur ontslag heeft genomen.

Я только что видел, что посол Саудовской Аравии был отозван.

- Ik heb mijn beslissing genomen.
- Ik heb een beslissing getroffen.

- Я принял решение.
- Я приняла решение.

Het lijkt erop dat zij de verkeerde trein hebben genomen.

Похоже, они ошиблись поездом.

- Ik heb een beslissing getroffen.
- Ik heb een beslissing genomen.

Я принял решение.

Maar weet je? Er zijn routes die we niet hebben genomen.

Но знаете что? Некоторые пути мы не изучили.

Je hebt het vandaag goed gedaan. Goede beslissingen genomen onder druk.

Но вы сегодня молодцы. Вы приняли правильные решения, часто под давлением.

- Hij heeft een week vrij genomen.
- Hij nam een week vrij.

- Он взял отгул на неделю.
- Он взял недельный отпуск.
- Он взял отпуск на неделю.
- Он взял неделю отпуска.

- Heeft u nog geen beslissing genomen?
- Heb je nog niet besloten?

- Вы ещё не приняли решение?
- Разве вы ещё не решили?

Laat me de foto's zien die je in Parijs genomen hebt.

Покажи мне фотографии, что ты сделал в Париже.

Nee, ik denk niet dat het mij kwalijk moet worden genomen.

Нет, не думаю, что я виноват.

20.000 mannen gedood, gewond of gevangen genomen - 40% van het leger van Bennigsen.

20 000 человек убитыми, ранеными или взятыми в плен - 40% армии Беннигсена.

- Ik heb beslist.
- Ik heb mijn besluit genomen.
- Ik heb een beslissing getroffen.

Я решил.

- Tom heeft een van de sandwiches genomen.
- Tom nam een van de sandwiches.

Том взял один из бутербродов.

Je hebt slimme beslissingen genomen... ...en we hebben 'n beest gevonden dat we zochten.

Сегодня вы приняли умные решения, и мы нашли одно из созданий, которых мы искали,

Je hebt goede beslissingen genomen... ...en me twee dieren helpen vinden die we zochten.

Вы приняли правильные решения и помогли мне найти двух существ, которых мы искали.

- Ik heb een foto van haar genomen.
- Ik heb een foto van haar gemaakt.

- Я сфотографировал её.
- Я её сфотографировал.
- Я снял её.
- Я её снял.

We moeten de moed hebben om toe te geven dat we te veel genomen hebben.

Мы должны иметь мужество признать, что взяли слишком много.

Je hebt goede beslissingen genomen... ...en me alle drie de dieren helpen vinden die we zochten.

Вы сделали правильный выбор и помогли мне найти всех трех существ, которых мы искали.

Ik heb verschrikkelijke hoofdpijn. Ik heb net twee pijnstillers genomen. Laten we hopen dat het weggaat.

У меня ужасно болит голова. Я только что приняла две таблетки болеутоляющего. Будем надеяться, что боль пройдёт.

- Nu je je besluit hebt genomen, moet je handelen.
- Nu dat je beslist hebt, moet je ook handelen.

Теперь, когда вы приняли решение, вы должны действовать.

- Deze foto heeft hij gemaakt.
- Deze foto heeft hij getrokken.
- Hij heeft deze foto gemaakt.
- Deze foto heeft hij genomen.

- Эту фотографию сделал он.
- Он сделал этот снимок.
- Это он сделал эту фотографию.