Translation of "Erin" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Erin" in a sentence and their portuguese translations:

We kruipen erin.

Vamos entrar.

En dit erin.

E isto vai aqui para dentro.

De tanden erin.

As presas já lá estão.

Niemand kan erin.

Ninguém pode entrar.

Zijn jullie erin geslaagd?

Vocês conseguiram?

Hamer de spijker erin.

Crave o prego.

- Hou moed!
- Kop op!
- Houd de moed erin!
- Hou de moed erin!

- Massa!
- Ânimo!

Dan gif erin, als een slang...

e deita lá veneno, como uma cobra,

- Wat zit erin?
- Wat bevat het?

Que contém?

De tanden erin. Die doen we af.

As presas já lá estão. Vamos tirá-la daqui.

Ik kan niet zien wat erin zit.

Não vejo o que lá está.

Hoe ben je erin geslaagd te ontsnappen?

- Como você conseguiu fugir?
- Como vocês conseguiram fugir?

Als ze erin zitten... ...vul je het gat.

Depois de pormos os esquis, enchemos o buraco.

- Het is ons gelukt!
- We zijn erin geslaagd!

- Nós conseguimos!
- Conseguimos!

Tom is erin geslaagd zich te laten verkiezen.

Tom conseguiu se eleger.

- Hou moed!
- Kop op!
- Houd de moed erin!

- Coragem!
- Ânimo!
- Sus!

Beter ontdekken we dat nu, voordat we erin zitten.

Mas é melhor descobrir agora do que depois de entrar nele.

Het water is warm genoeg om erin te zwemmen.

A água está quente o suficiente para uma nadada.

Hij slaagde erin om daar op tijd te zijn.

Ele conseguiu chegar lá a tempo.

Hij is erin geslaagd om de belastingen te verlagen.

Ele pôde reduzir os impostos.

Bach slaagde erin muziek in pure melancholie om te zetten.

Bach conseguiu transformar a música em melancolia pura.

- Desondanks ben ik erin geslaagd.
- Ondanks dat, is het mij toch gelukt.

Apesar disso, eu consegui.

Die vulden ze vroeger met chemicaliën en dan wipten ze de stenen erin...

Antes, enchiam-no com químicos, depois deitavam pedras lá para dentro

En dan gieten we dit erin en kijken we of hij eruit komt.

E depois vamos deitar isto e ver se ela sai.

Als het erin trekt, kan het blaren veroorzaken... ...en je handen laten bloeden.

Quando é absorvido, pode causar bolhas, fazer as mãos sangrarem

Op de één of andere manier slaagde ze erin al haar tassen te dragen.

De uma maneira ou de outra ela conseguiu carregar todas suas bolsas.

- Het lukte hem te ontsnappen.
- Hij slaagde erin om te ontsnappen.
- Hij wist te ontsnappen.

Ele conseguiu escapar.

Ze is erin geslaagd op de minst gevaarlijke plek te gaan zitten. Op de rug van de haai.

De alguma forma, conseguiu desviar-se para o sítio menos perigoso, as costas do tubarão.

- Het lukte hem te ontsnappen.
- Hij slaagde erin om te ontsnappen.
- Hij wist te ontsnappen.
- Hij kon ontsnappen.

Ele conseguiu escapar.

Het is beter om een dialoog te vertalen dan een losse zin, omdat de dialoog de context vastlegt waarin de woorden erin zijn gebruikt.

É melhor traduzir um diálogo que uma frase independente, porque o diálogo define o contexto em que as palavras ali são usadas.

- Iene miene mutte, tien pond grutte, tien pond kaas, wie is de baas?
- Onder de piano lag een ei, in dat ei daar zat een brief, waarop te lezen stond wie is uw lief?
- Onder de piano ligt een flesje bier; al wie er van drinkt, stinkt!
- Op de brug zit een mug met haar muil wijd open; zeven ezels, achttien kwezels zijn erin gekropen.

- Escravos de Jó jogavam caxangá. Tira, põe, deixa ficar. Guerreiros com guerreiros fazem zigue-zigue-zá. Guerreiros com guerreiros fazem zigue-zigue-zá.
- Hoje é domingo, pede cachimbo; o cachimbo é de barro, bate no jarro; o jarro é de ouro, bate no touro; o touro é valente, chifra a gente; a gente é fraco, cai no buraco; o buraco é fundo, acabou-se o mundo.