Translation of "Als" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "Als" in a sentence and their portuguese translations:

Als...

Agora, se...

- Als ge wilt.
- Als je wilt.

Se você quiser.

Als ik...

Se eu tivesse...

Als we rondkijken... ...zelfs een boom als deze.

Mas se olharmos à volta, mesmo numa árvore como esta,

- Kom als ge kunt.
- Kom als je kunt.

Venha se puder!

Als een lagune.

Parece uma lagoa.

Als we twee...

Se pusermos duas...

Als ge wilt.

Se você quiser.

Ze is beroemd als zangeres maar niet als dichteres.

Ela é famosa como cantora, mas não como poeta.

- Tom rookt als een ketter.
- Tom rookt als een schoorsteen.

Tom fuma como uma chaminé.

...als je kan spellen.

se você consegue soletrar.

...verdwijnen ze als geesten.

... desaparecem como fantasmas.

...als toen ik aantrad.

que usei quando tomei posse.

Als ze onzeker zijn...

Quando inseguros,

Als je ondergronds leeft...

Na verdade, quando levamos uma vida clandestina,

Als je hem draait...

E ao apertar...

Vecht als een man!

Lute como um homem!

Als God het wil...

Se Deus quiser...

Sterk als een os.

Forte como um touro.

Hij werkt als vertaler.

Trabalha como tradutor.

Betty kwam als laatste.

Betty chegou por último.

Als jij het zegt.

- Se você está dizendo!
- Se assim o dizes.

Ik kwam als laatste.

Fiquei em último lugar.

Kom als je kunt.

Venha se puder!

Tom gaat als eerste.

Tom vai primeiro.

- Heeft u als kind inentingen gehad?
- Heb je als kind inentingen gehad?
- Bent u als kind ingeënt geweest?
- Ben je als kind ingeënt geweest?

Você foi vacinado quando criança?

Als hij dit niet goed doet, kan hij als maaltijd eindigen.

Se não o fizer bem, acabará como refeição, não como parceiro.

Als oude man... ...heb ik prostaatproblemen, net als alle oude mannen.

Como sou velho e tenho problemas na próstata, como todos os velhos,

...als je gelijk hebt, maar ook als dat niet zo is.

quando estamos certos e também errados.

En als ik als overlever mijn handen hier niet kan gebruiken...

e, como sobrevivente, se não puder usar as mãos,

- Blijf maar, als je wenst.
- Blijft u maar, als u wenst.

Fique se quiser.

- Je kunt gaan als je wilt.
- U kunt gaan als u wilt.
- Jullie kunnen gaan als jullie willen.

- Se você quiser, pode ir.
- Se quiserem, podem ir.

- Niets zo waardevol als de tijd.
- Niets is zo kostbaar als tijd.

- Não existe nada mais valioso que o tempo.
- Nada é mais precioso quanto o tempo.

- Wikkel het als een kerstcadeau, alsjeblieft.
- Wikkel het als een kerstcadeau, alstublieft.

Faça favor de o embrulhar como se fosse um presente do Natal.

- We hebben John als aanvoerder gekozen.
- We hebben John als kapitein gekozen.

- Escolhemos o John para capitão.
- Nós escolhemos o John para capitão.

- Als ge wilt, moogt ge gaan.
- Als je wilt, kun je gaan.

Se deseja, pode ir.

- Ga zo snel als je kunt.
- Ga zo snel als jullie kunnen.

Vá o mais rápido possível.

- Wat als ik gelijk heb?
- Wat gebeurt er als ik gelijk heb?

- E se eu estiver certo?
- E se eu tiver razão?

Als we cannabis leren zien

Se a gente começar a ver a maconha

Als ik twee levens had...

se eu tivesse duas vidas,

Een stukje steen als loodje.

Uso uma pedra como peso.

...en die als lokaas gebruiken.

usá-las como isco,

Maar kijk, als we rondkijken...

Mas se olharmos à volta,

Als mijnwerkers... ...de berg afgraven...

Quando os mineiros arrancam camadas da montanha,

als je faalt in comedy.

se você falhar ao fazer comédia.

Als hij haar welpjes vindt...

Se encontrar as crias...

...zo groot als je onderarm.

Tão comprida como o antebraço de um ser humano.

En pestkoppen als jij... -Fantastisch.

- E os arruaceiros como você... - Fantástico.

...als centraal thema werden besproken.

foram discutidos e isso foi o tópico central. Além disso...

Het is als klamme meloen.

Parece um melão húmido.

Bekend als de 'donkere middeleeuwen'.

conhecido como a 'Idade das Trevas'.

als Engelsman spreken we daarginds!

como inglês, nós matamos lá!

Suiker verving honing als zoetstof.

O açúcar substituiu o mel como adoçante.

We kwamen als eersten aan.

Nós chegamos primeiro.

Als het regent, blijf ik.

Se chover, ficarei.

Tom is als laatste aangekomen.

Tom chegou por último.

Wat, als ik arm ben?

Qual se sou pobre?

Ik werk evenveel als jij.

Eu trabalho tanto quanto você.

Wat als hij nu terugkeert?

E se ele voltar agora?

Hij zwemt als een vis.

Ele nada como um peixe.

Hij werd aangesteld als directeur.

Ele foi nomeado presidente.

Ze kozen Peter als kapitein.

Escolheram Pierre como capitão.

Gedraag u als een man!

Aja como um homem!

Als je sterft, sterft iedereen.

Se você morre, todos morrem.

Ik leer talen als hobby.

Eu aprendo idiomas como passatempo.

Tom loopt als een zombie.

Tom anda que nem um zumbi.

Als werknemers moeten kiezen tussen...

Quando trabalhadores precisam escolher entre

We zijn bijna als broers.

- Somos praticamente irmãos.
- Somos como irmãos.

Hij slaapt als een roos.

Ele está dormindo como um bebê.

Hij verkleedde zich als vrouw.

Ele vestiu-se como uma mulher.

Als kind had ik waterpokken.

Tive varicela quando era menino.

Ik had pizza als lunch.

Eu comi pizza no almoço.

We aten sandwichen als ontbijt.

Comemos sanduíches no café da manhã.

Bob zwemt als een baksteen.

Bob nada como uma pedra.

Leven als God in Frankijk.

Viver entre o fogão aquecido e a mesa coberta.

Tom huilde veel als kind.

Tom chorava muito quando era criança.

Wat als ik nee zeg?

E se eu recusar?

Tom is net als wij.

Tom é exatamente como nós.

Hij eet als een varken.

Ele come como um porco.

Als het kan, waarom niet?

Se isso é possível, por que não?

Ik trilde als een espenblad.

Eu estava tremendo como uma folha.

Tim schrijft als een linkshandige.

Tim escreve como se fosse canhoto.

Ik denk hetzelfde als zij.

Eu penso o mesmo que eles.

Hij deugt niet als dokter.

- Ele não é bom como médico.
- Médico que é, ele não é bom.

Tom rijdt als een maniak.

Tom dirige como um louco.

Hij draait als de wind.

Ele muda tanto quanto o vento.

Tom verkleedde zich als piraat.

Tom se fantasiou de pirata.