Translation of "Begin" in Portuguese

0.017 sec.

Examples of using "Begin" in a sentence and their portuguese translations:

- Begin!
- Begin.

Comece.

Begin!

- Comece!
- Comecem!

- Begin te rennen.
- Begin te lopen.

- Comece a correr.
- Comecem a correr.

Begin nu.

Comece agora.

Begin hier.

Comece aqui.

Begin opnieuw.

- Faça de novo.
- Recomece.

- Ik begin deze namiddag.
- Ik begin vanmiddag.

- Começo esta tarde.
- Eu começo hoje à tarde.

Ik begin pas.

- Só estou começando.
- Estou apenas começando.

Begin met schrijven.

- Comece a escrever.
- Comecem a escrever.

Begin met zingen.

- Comece a cantar.
- Comecem a cantar.

Begin met tellen.

- Comece a contar.
- Comecem a contar.

Wanneer begin ik?

Quando começo?

Ik begin vanavond.

Eu começo hoje à noite.

- Al het begin is moeilijk.
- Alle begin is moeilijk.

Todo começo é difícil.

Dat is een goed begin.

Eis um bom começo.

Al het begin is moeilijk.

- Todo começo é difícil.
- Todos os começos são difíceis.

Ik begin Frans te leren.

Eu vou começar a estudar francês.

Ik begin honger te krijgen.

Estou começando a ficar com fome.

Morgen begin ik met het dieet.

- Amanhã começo o regime.
- Amanhã começo a dieta.

Ik begin mijn vriendin te missen.

Estou começando a sentir falta de minha namorada.

Laten we bij het begin beginnen.

Vamos começar pelo começo.

Dat was nog maar het begin.

Isso foi só o começo.

Dit is nog maar het begin.

- Isso é só o começo.
- Isso é apenas o início.

- Ik start morgen.
- Ik begin morgen.

Eu começo amanhã.

In het begin lijkt het allemaal hetzelfde.

Inicialmente, tudo parece ser a mesma coisa.

In het begin geloofden ze hem niet.

- No princípio, não criam nele.
- No princípio, não acreditavam nele.

Vandaag begin ik een raplied te schrijven.

Hoje começo a escrever uma música de rap.

Een goed begin is het halve werk.

Quem começou já fez a metade.

Dat heb ik vanaf het begin gezegd.

É isso que eu disse o tempo todo.

Ik begin pas volgende week met studeren.

Só começo a estudar para a semana.

- Begin niet te veralgemenen.
- Maak geen generalisaties.

Não generalize.

Van in het begin had ze hem graag.

Ela gostou dele desde o princípio.

Dit is het begin van een nieuw tijdperk.

Este é o início de uma nova era.

- Ik begin dorst te krijgen.
- Ik krijg dorst.

Estou ficando com sede.

Ik begin acht uur 's ochtends met werken.

Eu começo a trabalhar às oito da manhã.

We wisten dat al van in het begin.

- Disso nós sabíamos desde o princípio.
- Disso a gente sabia desde o começo.

Dat is wat ik in het begin dacht.

Foi o que eu pensei a princípio.

Ik begin me er iets van te herinneren.

Estou começando a me lembrar.

- Een goed begin is het halve werk.
- Goed begonnen is half gewonnen.
- Een goed begin geeft moed en zin.

- Começo bom - metade do trabalho.
- Trabalho bem começado — já meio andado.

Zou dit het begin van iets groots kunnen zijn?

Isto poderia ser o começo de algo grande?

Ik heb de wedstrijd van begin tot eind bekeken.

Eu vi o jogo do princípio ao fim.

Wat wordt het morgen? Het begin of het einde?

O que será do amanhã? O princípio ou o fim?

Ik denk dat ik het door begin te krijgen.

Acho que estou começando a pegar o jeito disso.

In het begin schiep God de hemel en de aarde.

No princípio Deus criou os céus e a terra.

- Dit is nog niks.
- Dit is nog maar het begin.

- Você não viu nada ainda.
- Você ainda não viu nada.

Verwonderd zijn, zich iets afvragen, is het begin van het begrip.

Ser surpreendido, se perguntar, é começar a entender.

De geboorte is, in zekere zin, het begin van de dood.

O nascimento é, de uma certa forma, o início da morte.

Het was het begin van een van de grootste rooftochten aller tijden.

Foi o começo de um dos maiores roubos de todos os tempos.

Het markeert het begin van de eigen strategische bombardementencampagne van Groot-Brittannië.

- Een goed begin is het halve werk.
- Goed begonnen is half gewonnen.

Bem começado é meio caminho andado.

- Ik krijg best wel dorst.
- Ik begin best wel dorst te krijgen.

- Eu estou ficando com muita sede.
- Estou ficando com muita sede.

Maar als je vanaf het begin wilt beginnen... ...kies dan 'Aflevering opnieuw afspelen'.

Mas se quiser recomeçar missão, selecione "repetir episódio".

Ze leefden ongeveer in dezelfde tijd in het begin van de 6e eeuw.

Eles viveram quase na mesma época no início do século VI.

Duits is de enige wereldtaal die hoofdletters aan het begin van zelfstandige naamwoorden heeft.

O alemão é a única língua no mundo em que se escreve todo substantivo com inicial maiúscula.

- Begin nou niet over iets anders.
- Verander niet van onderwerp.
- Verander nu niet van thema.

- Não muda de assunto.
- Não mude de assunto.

Ik begin honger te krijgen. Dus wat is de beste manier om aan voedsel te komen?

Estou a ficar com fome. Qual será a melhor forma de apanhar comida?

Kortom, katten zijn katten, en hun wereld is de wereld van katten, van begin tot eind.

Em resumo, os gatos são gatos, e seu mundo é o mundo dos gatos, de ponta a ponta.

Maar als je denkt dat er een betere weg is vanaf het begin... ...kies 'Aflevering opnieuw afspelen'.

Mas, se acha que havia um caminho melhor começando do início, selecione "repetir episódio".

In het begin had hij een hekel aan haar, maar na verloop van tijd ging hij van haar houden.

No começo ele a odiava, mas aos poucos acabou a amando.

- Een goed begin is het halve werk.
- De eerste klap is een daalder waard.
- Goed begonnen is half gewonnen.

O maior poder está no começo.

- Ik heb het boek van kaft tot kaft gelezen.
- Ik heb het boek van het begin tot het einde gelezen.

- Eu li o livro do começo ao fim.
- Li o livro do começo ao fim.

Als je terug wilt naar het begin en een andere route... ...naar het wrak wilt nemen, kies dan 'Aflevering opnieuw afspelen'.

Se quiser voltar ao início, escolher outro caminho e encontrar os destroços, selecione "repetir episódio".

In het begin is het moeilijk om het water in te gaan. Het is een van de wildste, engste plekken om te zwemmen.

No início, é difícil entrar na água. É um dos sítios mais selvagens e assustadores para nadar no planeta.