Translation of "Vieren" in German

0.009 sec.

Examples of using "Vieren" in a sentence and their german translations:

- Laten we onze overwinning vieren!
- Laten we onze overwinning vieren.

Feiern wir unseren Sieg!

Op 14 februari vieren Amerikanen Valentijnsdag.

Am vierzehnten Februar feiern die Amerikaner den Valentinstag.

Zij zullen morgen hun bruiloft vieren.

Ihre Hochzeit werden sie morgen feiern.

- Heb je besloten waar je kerstavond gaat vieren?
- Hebt u besloten waar u kerstavond gaat vieren?
- Hebben jullie besloten waar jullie kerstavond gaan vieren?

Hast du entschieden, wo du den Weihnachtsabend feiern wirst?

Wat overblijft moet je in vieren delen.

Was übrig bleibt, muss man in vier Teile teilen.

Vandaag vieren we de 125ste verjaardag van Esperanto!

Heute feiern wir das Jubiläum von 125 Jahren Esperanto!

Wat doe jij om je verjaardag te vieren?

- Wie feierst du deinen Geburtstag?
- Wie feiern Sie Ihren Geburtstag?

- Vier je Kerstmis?
- Viert u Kerstmis?
- Vieren jullie Kerstmis?

- Feierst du Weihnachten?
- Feiert ihr Weihnachten?
- Feiern Sie Weihnachten?

- Ik ben aan het vieren.
- Ik ben aan het feestvieren.

Ich feiere.

Mocht het onverhoopt gaan regenen, dan gaan we gewoon binnen vieren.

Falls es wider Erwarten regnet, dann feiern wir einfach im Haus.

Er wordt gezegd dat de Japanners Kerstmis niet vieren zoals de Amerikanen dat doen.

Man sagt, dass Japaner Weihnachten anders feiern als Amerikaner.

We vieren 28 november als Tatoebadag, omdat het de dag is waarop Turks, Esperanto en Grieks werden toegevoegd.

Wir feiern den 28. November als Tatoebatag, weil es der Tag ist, an dem Türkisch, Esperanto und Griechisch hinzugefügt wurden.

Enkele jaren later werd in plaats van "De Internationale Taal van doctor Esperanto" gewoonlijk de korte naam "Esperanto" gebruikt. Op deze dag vieren we dus in de hele wereld de 125ste verjaardag van Esperanto.

Nach einigen Jahren kam anstelle von "Die internationale Sprache des Dr. Esperanto" die kurz Bezeichnung "Esperanto" in Gebrauch. An diesem Tag begehen wir daher überall auf der Welt das 125-jährige Jubiläum des Esperanto.

In Nederland is het de gewoonte dat, wanneer bij de bouw van een huis het hoogste punt bereikt is en de dakpannen gelegd kunnen worden, de opdrachtgever de bouwvakkers op zogenaamd "pannenbier" trakteert om dit te vieren. Er wordt dan een vlag in de nok van het huis geplaatst. Is de opdrachtgever te gierig om te trakteren, dan wordt geen vlag, maar een bezem geplaatst.

Wenn beim Bau eines Hauses der höchste Punkt erreicht ist und die Dachpfannen gelegt werden können, ist es in den Niederlanden üblich, dass der Bauherr den Bauarbeitern ein sogenanntes Pfannenbier spendiert, um das zu feiern. Es wird dabei eine Fahne am First des Hauses befestigt. Ist der Bauherr zum Spendieren zu geizig, dann wird keine Fahne, sondern ein Besen angebracht.