Translation of "Vervelend" in French

0.010 sec.

Examples of using "Vervelend" in a sentence and their french translations:

- Het is erg vervelend.
- Het is vreselijk vervelend.

C'est terriblement embêtant.

Het is vervelend.

C'est agaçant.

Je bent vervelend.

Tu es soûlant.

Ik ben vervelend.

Je suis ennuyeuse.

Hij is vervelend.

Il est agaçant.

Tom is vervelend.

Tom est ennuyeux.

Het is erg vervelend.

Il est très ennuyeux.

Die film is vervelend.

Ce film est ennuyeux.

Doe niet zo vervelend!

Ne sois pas casse-pieds !

Is jouw leven vervelend?

Est-ce que ta vie est pesante ?

Het is vreselijk vervelend.

C'est terriblement embêtant.

Het was echt heel vervelend.

Cela était vraiment très ennuyeux.

Wat doe je nou vervelend.

Comme tu es agaçant.

- Ik ben saai.
- Ik ben vervelend.

Je suis pénible.

- Hij is vervelend.
- Hij is irritant.

Il est agaçant.

Iedereen vond hem vervelend en onaardig.

Tout le monde le trouvait ennuyeux et peu aimable.

- Het is vervelend.
- Het is irritant.

- C'est agaçant.
- C'est énervant.

Onregelmatige werkwoorden leren vind ik heel vervelend.

Je trouve très ennuyeux d'apprendre les verbes irréguliers.

Uit schrik voor de kranten zijn politici vervelend, en uiteindelijk zijn ze zelfs voor de kranten te vervelend.

Par peur des journaux, les politiciens sont ennuyeux, et à la fin ils sont trop ennuyeux même pour les journaux.

- Wat een vervelend mens!
- Wat een irritant mens!

Quelle personne agaçante !

- Dat is irritant.
- Dat is vervelend.
- Dat is hinderlijk.

C'est embarrassant.

- Tom is vervelend.
- Tom is irritant.
- Tom is een lastpak.

Tom est ennuyeux.

- Doe toch niet zo vervelend!
- Doe toch niet zo lastig!

Arrête de te conduire comme une peste !

Het is niet erg als dat gebeurt, maar wel vervelend.

Ce n'est pas grave quand cela arrive, mais c'est ennuyeux.

Hé, wat vervelend nou: de barcodescanner kan de beschadigde barcode niet lezen.

Ah, c'est embêtant! Le lecteur de code-barres n'arrive pas lire le code-barre défectueux.

Gisteren werd ik een god, maar ik vond dat te vervelend, dus vandaag werd ik een duivel.

Hier, je suis devenu un dieu, mais j'ai trouvé ça un peu ennuyeux, alors aujourd'hui je suis devenu un diable.

Mijn vrienden zeggen altijd dat ik te rustig ben, maar mijn familie zegt altijd dat ik te vervelend ben.

Mes amis disent toujours que je suis trop calme, mais ma famille dit toujours que je suis trop agaçante.

- Mijn ouders blijven steeds ruzie maken over domme dingen. Het is zo vervelend!
- Mijn ouders houden niet op met bekvechten over stomme dingen. Het is zo irritant!

Mes parents n'arrêtent pas de se disputer sur des choses stupides. C'est tellement énervant !

Maar probeer niet een vrouw te vinden die niet vervelend is. Je zult je bij haar vervelen. Wat een vrouw tot een goede bedgenote maakt, maakt het haar onmogelijk om alleen te leven.

Mais ne cherche pas à trouver une femme qui ne soit pas pénible. Tu finiras par t'ennuyer avec elle. Ce qui fait d'une femme une bonne compagne de lit l'empêche de vivre seule.

- Vindt u het vervelend als de mensen in uw omgeving klagen over hun problemen?
- Vind je het ergerlijk als de mensen in je omgeving klagen over hun problemen?
- Vindt u het ergerlijk als de mensen in uw omgeving klagen over hun problemen?

- Trouvez-vous agaçant que les personnes de votre entourage se plaignent de leurs problèmes ?
- Cela t'agace-t-il lorsque les personnes de ton entourage se plaignent de leurs problèmes ?

Commentatoren hebben op verschillende wijzen het geluid van de vuvuzela beschreven als "vervelend" en "satanisch" en vergeleken met "een massale vlucht van olifanten", "een oorverdovende zwerm sprinkhanen", "een geit op weg naar haar slachting", "een gigantische bijenkorf vol met boze bijen" en "een eend die gedrogeerd is met speed".

Les commentateurs ont décrit le son des vuvuzelas comme « épuisant » et « satanique » et l'ont comparé avec « un troupeau d'éléphants en furie », « un amas assourdissant de sauterelles », « une chèvre allant à l'abattoir », « une gigantesque ruche remplie d'abeilles en furie », et à un « canard drogué aux amphétamines ».