Translation of "Geraakt" in French

0.024 sec.

Examples of using "Geraakt" in a sentence and their french translations:

- Ben je bewusteloos geraakt?
- Bent u bewusteloos geraakt?

- Avez-vous perdu connaissance ?
- As-tu perdu connaissance ?

Ik ben geraakt!

- Je suis touché !
- Je suis touchée !

Tom is gewond geraakt.

Tom s'est fait mal.

Je bent hard geraakt.

- Tu es bien atteint.
- Tu es très touché.
- Vous êtes bien atteint.

Ze zijn verdwaald geraakt.

Ils se sont perdus.

Hoe ben je gewond geraakt?

- Comment vous êtes-vous blessés ?
- Comment vous êtes-vous blessée ?
- Comment t'es-tu blessé ?

Niemand is in paniek geraakt.

Personne n'a paniqué.

- Ik ben gewend geraakt aan de hitte.
- Ik ben aan de hitte gewend geraakt.

Je me suis habitué à la chaleur.

Gestorven van ouderdom of gewond geraakt.

Il est mort de vieillesse ou alors il s'est blessé.

Minirokjes zijn uit de mode geraakt.

Les minijupes sont passées de mode.

De Titanic had een ijsberg geraakt.

- Le Titanic a heurté un iceberg.
- Le Titanic a remporté un iceberg.

Ben je op Tom verliefd geraakt?

Es-tu tombée amoureuse de Tom ?

Hij is in een hinderlaag geraakt.

Il est tombé dans une embuscade.

Hoe ben je aan dat geld geraakt?

Comment t'es-tu procuré cet argent ?

Hij is gewond geraakt in de strijd.

Il a été blessé dans la bataille.

- Niemand is gewond geraakt.
- Niemand werd gewond.

Personne n'a été blessé.

De hond werd geraakt door een auto.

- Le chien a été heurté par une voiture.
- Le chien fut heurté par une voiture.

Perry was het luidop denken gewoon geraakt.

Perry a pris l'habitude de penser à voix haute.

Hij is bij het ongeval gewond geraakt.

Il a été blessé dans l'accident.

Sami is van zijn verslaving verlost geraakt.

Sami a été délivré de sa dépendance.

Ik was er zelfs zo gewend aan geraakt

Je m’y étais si bien acclimatée

Hoe zijt ge aan al dat geld geraakt?

- Comment es-tu venu en possession de tout cet argent ?
- Comment êtes-vous venu en possession de tout cet argent ?
- Comment êtes-vous venus en possession de tout cet argent ?
- Comment êtes-vous venue en possession de tout cet argent ?
- Comment êtes-vous venues en possession de tout cet argent ?

- Heeft hij u ontroerd?
- Heeft hij u geraakt?

T'a-t-il touchée ?

Ge hebt het midden van de schietschijf geraakt.

Tu as touché au centre de la cible.

Uiteindelijk zijn we tot een definitieve oplossing geraakt.

Nous parvînmes enfin à une solution définitive.

Hij kan zijn sleutels niet kwijt zijn geraakt.

Il ne peut pas avoir perdu ses clés.

- Hij kan zijn sleutels niet kwijt zijn geraakt.
- Het is niet mogelijk dat hij zijn sleutels kwijt is geraakt.

Il ne peut pas avoir perdu ses clés.

- Tom is in paniek.
- Tom is in paniek geraakt.

Tom panique.

Ben je gewend geraakt aan het leven in het studentenhuis?

T'es-tu habitué à la vie en dortoir ?

Hoe ben je in het bezit geraakt van zoveel geld?

Comment es-tu arrivé en possession d'autant d'argent?

Ik zou willen dat de auto zo vlug mogelijk hersteld geraakt.

J'aimerais que cette voiture soit réparée aussi vite que possible.

Hij werd geraakt door een auto en was op slag dood.

Il a été percuté par une voiture et est mort sur le coup.

- Ben je verliefd op Tom?
- Ben je op Tom verliefd geraakt?

Es-tu tombée amoureuse de Tom ?

Ik zou graag weten hoe je aan mijn telefoonnummer geraakt bent.

- J'aimerais savoir comment vous avez obtenu mon numéro de téléphone.
- J'aimerais savoir comment tu as obtenu mon numéro de téléphone.

En vrijwel vernietigd. Augereau zelf werd geraakt en verpletterd onder zijn eigen paard.

et pratiquement détruit. Augereau lui-même a été touché et écrasé sous son propre cheval.

Sinds hij gewond is geraakt in een ongeval, kan hij niet meer lopen.

Depuis qu'il avait été blessé dans un accident, il ne pouvait plus marcher.

- Niemand was gewond.
- Niemand is gewond geraakt.
- Niemand werd gewond.
- Niemand raakte gewond.

Personne n'a été blessé.

Zijn vrouw ligt in het ziekenhuis, zij is gewond geraakt bij een auto-ongeluk.

Sa femme est à l'hôpital, elle a été blessée dans un accident de voiture.

- De leraar werd geraakt door een projectiel.
- De leraar werd getroffen door een projectiel.

L'enseignant fut atteint par un projectile.

- Hoe ben je aan dat geld geraakt?
- Hoe ben je aan dit geld gekomen?

- Comment t'es-tu procuré cet argent ?
- Comment vous êtes-vous procuré cet argent ?

Ik weet nog dat ik werd geraakt door de harmonie van kleuren in het bos.

Je me souviens d'avoir été saisie par les tons harmonieux de la forêt

En dat rond de 120 mensen gewond zijn geraakt door luipaarden... ...in de laatste zeven jaar.

Environ 120 personnes ont été blessées par des léopards ces sept dernières années.

Wanneer het lichaam geraakt wordt, sturen receptoren in de huid signalen naar de hersenen waardoor chemicaliën zoals endorfine vrijkomen.

Quand le corps est touché, des récepteurs dans la peau envoient des messages au cerveau causant la libération de produits chimiques tels que l'endorphine.

Om een of andere reden is het tekstbericht beschadigd geraakt. Dus heb ik het hersteld voordat ik het heb gelezen.

Pour une raison quelconque, le message texte s'est corrompu. Je l'ai donc restauré avant de le lire.

Laten we beginnen met het kapitalisme, een woord dat grotendeels uit de mode geraakt is. De gangbare verwijzing is nu naar het marktsysteem. Deze verschuiving minimaliseert - of zelfs schrapt - de rol van rijkdom in het economische en sociale systeem. En het werpt de negatieve connotatie die terugverwijst naar Marx. In plaats van de eigenaren van het kapitaal of hun suppoosten in controle, hebben we de bewonderenswaardig onpersoonlijke rol van de marktkrachten. Het zou moeilijk zijn om een terminologische verandering te bedenken die meer in het belang is van degenen aan wie geld macht verleent.

Commençons par le capitalisme, un mot largement démodé. On se réfère désormais au système de marché. Ce changement minimise - voire supprime - le rôle de la richesse dans le système économique et social. Et il se débarrasse de la connotation négative qui remonte à Marx. Au lieu des propriétaires du capital ou de leurs préposés au pouvoir, nous avons le rôle admirablement impersonnel des forces du marché. Il serait difficile d'imaginer un changement de terminologie plus dans l'intérêt de ceux à qui l'argent confère du pouvoir.