Translation of "Eeuwigheid" in French

0.010 sec.

Examples of using "Eeuwigheid" in a sentence and their french translations:

Ik heb haar in geen eeuwigheid gezien.

- Je ne l'ai pas vue depuis une éternité.
- Je ne l'avais pas vue depuis des lustres.

- Ik heb een eeuwigheid nodig om alles uit te leggen.
- Ik zou een eeuwigheid bezig zijn om alles uit te leggen.

Ça me prendrait l'éternité pour tout expliquer.

En bemiddelend tussen de blauwe oceaan en de zwarte eeuwigheid,

Intermédiaires entre l'océan bleu et l'éternité noire,

Ik zou een eeuwigheid bezig zijn om alles uit te leggen.

Ça me prendrait l'éternité pour tout expliquer.

Mensen maken zich veel meer zorgen over de eeuwigheid na hun dood dan over de eeuwigheid die zich voor hun geboorte heeft afgespeeld. Het is echter dezelfde hoeveelheid eeuwigheid, die zich uitrolt in alle richtingen vanaf het punt waar wij staan.

Les gens s’inquiètent beaucoup plus de l’éternité après leur mort que de l’éternité qui s’est passée avant qu’ils ne soient nés. Mais c’est la même quantité d’infini, se déroulant dans toutes les directions depuis l'endroit où l'on se trouve.

- Ik heb zo lang op u gewacht.
- Ik wacht al een eeuwigheid op u

Je vous attends depuis si longtemps.

Zult feesten en dartelen en vechten met je metgezel krijgers voor de rest van de eeuwigheid.

amuserez et vous battrez avec vos compagnons guerriers pour le reste de l'éternité.

Er zijn altijd dingen die ik nooit zal leren, ik heb de eeuwigheid niet voor de boeg.

Il y aura toujours des choses que je n'apprendrai jamais, je n'ai pas l'éternité devant moi !

Ik had nooit begrepen waarvoor de eeuwigheid nuttig kon zijn. Ze is nuttig om ons de kans te geven Duits te leren.

Je n'avais jusqu'alors jamais compris pourquoi l'éternité avait été faite. C'est pour laisser à certains d'entre nous une chance d'apprendre l'allemand.

Vroeger wist ik niet waar de eeuwigheid goed voor was. Maar ze is nodig om ons tenminste enige kans te geven om Duits te leren.

Autrefois je ne savais pas en quoi l'éternité pouvait être utile. Mais elle permet au moins d'offrir une chance d'apprendre l'allemand.

Onze Vader in de hemel, laat uw naam hierin geheiligd worden, laat uw koninkrijk komen en uw wil gedaan worden op aarde zoals in de hemel. Geef ons vandaag het brood dat wij nodig hebben. Vergeef ons onze schulden, zoals ook wij hebben vergeven wie ons iets schuldig was. En breng ons niet in beproeving, maar red ons uit de greep van het kwaad. Want aan u behoort het koningschap, de macht en de majesteit tot in eeuwigheid. Amen.

Notre Père qui es aux cieux ! Que ton nom soit sanctifié; que ton règne vienne; que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien ; pardonne-nous nos offenses, comme nous aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés ; ne nous induis pas en tentation, mais délivre-nous du mal. Car c'est à toi qu'appartiennent, dans tous les siècles, le règne, la puissance et la gloire. Amen !