Translation of "نعيش" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "نعيش" in a sentence and their russian translations:

بأن نعيش بانفتاح وقبول،

Если мы будем жить открыто,

نعيش في أمةٍ دوائية.

Мы — нация лекарств.

نحن نعيش في مجتمع.

Мы живём в обществе.

ونحن نعيش في هذه المجتمعات

А живём мы в очень странном обществе,

نود أن نعيش في الشارع

мы хотели бы жить на улице

نحن نعيش في مجموعات صغيرة

мы живем в небольших группах

نحن نعيش في حشود أكبر

мы живем большими толпами

نحن نعيش في منطقة زلزال

мы живем в зоне землетрясения

نحن نعيش على كوكب الأرض.

Мы живём на Земле.

إنا نعيش في عصر الذّرّة.

Мы живём в эру атома.

حتى نعيش كل يوم بصفاء وشغف.

чтобы каждый день мы могли прожить с ясностью и страстью.

نعيش في عالم من الاختيار الساحق

Мы живём в мире, наводнённом вариантами.

لا نزال نعيش في العالم المادي.

мы до сих пор живём в физическом мире.

نحن نأكل لنعيش، لا نعيش لنأكل.

Мы едим, чтобы жить, а не живём, чтобы есть.

لذا نحن نعيش في عالم جديد

Это плата за новый мир.

لم نعد نعيش في العصر الحجري.

Мы уже давно не живем в каменном веке.

لا يمكننا أن نعيش حياة شخص آخر.

Мы не можем прожить чью-то ещё жизнь.

أعلم بأننا نعيش الآن في مجتمع رأسماليّ،

Мы живём в капиталистическом обществе,

علينا أن نعيش ببساطة؛ ليستطيع غيرنا العيش فحسب.

Нам нужно жить проще, чтобы дать возможность жить другим.

والإعتراف بأننا الآن نعيش في عالم ماوراء الحقيقة

И осознание того, что мы живём в постправдивом мире,

نريد أن نعيش في عالم لن يضيع فيه شيء.

Мы хотим жить в мире, где ничто не утрачено.

إذ يبدو أننا نعيش في زمن ومجتمع مهووس بالجنس.

Наша культура словно одержима сексом.

ثم يجب أن نتعلم كيف نعيش مع هذا الزلزال

тогда мы должны научиться жить с этим землетрясением

محطات القاعدة مقفلة بعد زلزال اسطنبول الذي نعيش فيه

базовые станции заперты после землетрясения в Стамбуле, в котором мы живем

"تذكير للجميع، بأننا لا نعيش فى وقت طبيعى الآن"

Напоминание всем, что сейчас мы живем в необычное время.

نحن نعيش حياتنا بالعديد من الشرائط المتكررة التي تعمل تلقائيًا.

В нашей жизни мы многое делаем на автопилоте.

إذا كنا نعيش الآن ، فلا يمكننا الحديث عن الماضي والمستقبل.

Если мы живем сейчас, мы не можем говорить о прошлом и будущем.

لذا إذا كنا نعيش الآن ، هل من الممكن تغيير الأشياء؟

Так что, если мы живем сейчас, возможно ли что-то изменить?

ونحن نعيش في ناشفيل، لذا فهي لديها لهجة جنوبية صغيرة نامية

у неё тёмные кудрявые волосы и такие милые, нежные карие глаза,

نحن لا نعيش هناك ، ولكن عندما نذهب في إجازة يمكننا أن نلتقي بها

мы не живем там, но когда мы идем в отпуск, мы можем столкнуться с этим

لقد تعلّمنا أن نحلّق كالطّيور و نسبح كالسّمك، لكنّنا نسينا أن نعيش كالبشر.

Мы научились летать как птицы, плавать как рыбы, но мы разучились жить как люди.

للأسف ، لا نقول ما إذا كان ينبغي لنا أن نتعلم دروسًا من كل زلزال نعيش فيه.

К сожалению, мы не говорим, должны ли мы брать уроки от каждого землетрясения, в котором мы живем.