Translation of "الشعور" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "الشعور" in a sentence and their russian translations:

الشعور متبادل.

- Взаимно.
- Это чувство взаимно.

يبعث الشعور بالصدمة.

мне всегда становится не по себе.

ستفقدين ذلك الشعور.

Чувства уйдут.

أدركت هذا الشعور.

я вспомнила то чувство.

هل تعرفون ذلك الشعور ؟

Вам знакомо это чувство?

بدأت في الشعور بالتحسّن.

мне стало лучше.

أنا أعرف هذا الشعور.

Мне знакомо это чувство.

وأنا أدرى بهذا الشعور.

Я знаю это чувство.

‫يمكنها الشعور بوجود الأسود،‬

Слоны чувствуют львов, но не видят...

ألا تستطيع الشعور به ؟

Ты разве это не чувствуешь?

لهذا ليس عليك الشعور بالذنب.

Так, чтобы в итоге у вас не было чувства вины.

متنقلة بين الشعور بالخوف والشجاعة

разрываясь между страхом и мужеством,

مرةً أخرى، الشعور بالضوء والشفافية.

Опять же, ощущение света, чувство прозрачности.

‫لكن يمكن للبقية الشعور به.‬

Но некоторые ее чувствуют.

هذا هو الشعور الذي يتملكك

Это чувство, возникающее,

لن أنسى ذلك الشعور أبدا.

Никогда не забуду то чувство.

وهذا الشعور ظل معي لشهور كثيرة.

Это чувство было со мной месяцами.

أعتقد أن بإمكانكم تفَهُّم هذا الشعور.

Я думаю, это чувство легко понять.

هو الشعور بالقلق من الخطوة القادمة.

по-настоящему думать о том, что предстоит.

‫واقع الأمر أنه يمكنني الشعور بذلك.‬

Вообще-то, мне стало уже прохладнее.

للتخلص من هذا الشعور غير المريح،

Чтобы избавиться от дискомфорта,

‫ويمكنني الشعور بذلك، بين لحظة والأخرى،‬

И я сразу почувствовал, что этим жестом она словно говорит:

‫ما علمتني إياه هو الشعور بأنني...‬

Благодаря ей я почувствовал себя

والشعور بالغرور فقط، انتابني ذلك الشعور بالغرور.

И, к тому же, я чувствовал своё Эго.

وقدرتك على الشعور بتلك المسافة بين الناس،

способность чувствовать такую дистанцию между людьми,

كما نوضح الشعور بالوحدة في العلاقات أيضًا،

Также мы показываем одиночество в отношениях,

لا يوجد ضرر في الشعور بالغضب قليلاً.

Нет ничего зазорного в том, чтобы иногда позлиться.

هو الشعور بأنني أستطيع التواصل مع الآخرين

это чувствовать связь с другими людьми,

‫أبدأ في الشعور بالرهاب من الأماكن المغلقة.‬

Начинаю испытывать клаустрофобию.

ولا توجد طريقه معينة لإرجاع ذاك الشعور".

И нет формулы, чтобы вернуть их назад».

ورأيتُ أيضاً أن بسبب الشعور بالخوف والذنب،

Я также предположила, что отсутствие ощущения страха и вины

‫لمساعدة أنفسهم ‬ ‫على عدم الشعور بالعطش الشديد.‬

используют его, чтобы перестать чувствовать такую жажду.

هناك شيء ما يقيدك، يمنعك من الشعور بالفرح.

Что-то мешает вам радоваться жизни.

لم يكن بوسعي سوى الشعور بأنني سأرتكب خطأ

я всё думала, а не ошиблась ли я?

‫لا شيء يضاهي ذلك الشعور في العالم كله.‬

Непередаваемое чувство.

هل أثر عليك الشعور بالضغط؟ هل سبب آلام جسدية؟

У вас были проблемы с кишечником из-за стресса?

كما هو الحال في الشعور بالحُزن في بعض الأحيان.

И совершенно нормально порой взгрустнуть.

‫يمكنني حقاً الشعور بالتيار الصاعد‬ ‫القادم من هذه الجروف.‬

Я чувствую восходящий поток, идущий от этих скал.

نحن لا نلوم التكنولوجيا على انعدام ذلك الشعور بالوفاء.

И мы не виним технологию за её несовершенство.

أنا متأكد أن الكثير منكم يبادلونني نفس الشعور، صحيح؟

Уверен, большинство людей думают также.

ويمكننا الحصول على السعادة عن طريق تعلم الشعور بالحزن - للأفضل.

И все мы можем стать счастливее, научившись лучше грустить.

لذا الشعور بالخوف ومشاركة القصص الحزينة، بشكل غير متوقع، يجعلنا سعداء.

Как ни странно, испуг и пересказ грустных историй может сделать человека счастливее.

و وصمة العار الموجودة هناك اليوم هو الحديث عن الشعور بالوحدة

Сегодня клеймо — это разговоры об одиночестве.

‫وتعرف كيف يكون الأمر ‬ ‫عندما تبدأ في الشعور بالجوع، ‬ ‫ثم تشعر بالضعف.‬

И знаете, каково это, когда ты голоден, то чувствуешь слабость.

‫وتعرف كيف يكون الأمر عندما‬ ‫تبدأ في الشعور بالجوع، عندها تشعر بالضعف.‬

И знаешь, каково это, когда ты голоден, то чувствуешь слабость.

تكون أول خطوة في سبيل التغلُّب على هذا الشكل من الشعور بالوحدة قد تمَّت.

он делает первые шаги к тому, чтобы справиться с этой формой одиночества.

بدافع الشعور بالذنب أو اليأس ، أو بشكل أقل معقولية ، قُتل على يد عملاء الملك الفرنسي.

из-за вины или отчаяния, или, что менее вероятно, был убит французскими агентами роялистов.