Translation of "أظن" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "أظن" in a sentence and their russian translations:

أظن.

Я думаю.

لا أظن ذلك.

- Думаю, что нет.
- Я так не думаю.
- Не думаю.

أظن أنها مريضة.

Думаю, она больна.

أظن أنه سعيد.

- Я думаю, он счастлив.
- По-моему, он счастлив.
- Думаю, он счастлив.

- أظن بأن توم يحبني.
- أظن بأن توم معجب بي.

- Думаю, я Тому нравлюсь.
- По-моему, я нравлюсь Тому.

ولكن أظن أنهم فشلوا.

Однако, они не справились —

أظن أنه رائع جدا.

По-моему, это очень приятно.

نعم، أظن ذلك أيضاً.

Да, я тоже так думаю.

- أعتقد ذلك.
- أظن ذلك.

- Пожалуй, так.
- Думаю, да.
- Думаю так.

مممم...أظن ذلك أيضاً.

Хм. Я тоже так думаю.

أظن أن توم لطيف.

По-моему, Том добрый.

أظن أنهم قد رأوني

- Думаю, они меня видели.
- Думаю, они меня увидели.

أظن أنك تضيع وقتك.

- По-моему, ты зря тратишь время.
- По-моему, вы зря тратите время.
- Я думаю, ты зря тратишь своё время.
- Я думаю, Вы зря тратите своё время.

أظن أنها غير سعيدة.

Я думаю, что она не счастлива.

أظن أنكم كلكم مخطئون.

Я думаю, вы все ошибаетесь.

أظن أن ذلك سيحصل.

- Думаю, это произойдёт.
- Я думаю, это произойдёт.
- Я думаю, это случится.
- Думаю, это случится.

- لا أظن أنه آتٍ.
- لا أعتقد أنه سيأتي.
- لا أظن أنه قادم.

- Думаю, он не придёт.
- Думаю, он не придет.
- Я думаю, он не придёт.

لا أظن أنها تشبه أمها.

Не думаю, что она похожа на свою мать.

أظن أنني وقعت في الحب

Думаю, я влюбился.

أظن أن توم على حق.

- Я думаю, что Том прав.
- Думаю, Том прав.
- Я думаю, Том прав.

أظن أنني قد كنت هنا.

По-моему, я здесь уже был.

أظن أنها لا بأس بها.

- Думаю, этот в порядке.
- Я думаю, так нормально.

أظن أن أعياد الميلاد مهمة.

Я думаю, что дни рождения важны.

أظن أننا تحادثنا عبر الهاتف.

Мне кажется, мы говорили по телефону.

أظن أن توم يعلم لماذا

Я думаю, Том знает почему.

أظن أنه ذهب إلى كيوتو.

Я думаю, он уехал в Киото.

- أظن.
- أفكر.
- أعتقد.
- يخطر ببالي.

Я думаю.

وفي الختام، أظن أن هناك حيلة:

И, мне кажется, в этом вся суть.

أظن أنها بسبب الأسئلة التي سألتها؛

Думаю, это из-за заданного мной вопроса.

أظن أننا ما زلنا في بولندا.

Думаю, мы до сих пор в Польше!

- أظن أنها مريضة.
- أعتقد أنها مريضة.

Думаю, она больна.

لا أظن أنها ستمطر بعد الظهر.

Не думаю, что после обеда будет дождь.

- لا أعتقد ذلك.
- لا أظن ذلك.

Я так не думаю.

أظن أنني يمكنني الانتظار أكثر قليلا.

Думаю, я могу подождать ещё немного.

أظن أنه الوقت لشرب شيء ما.

Думаю, пришло время чего-нибудь выпить.

أظن بأن توم لا يفهم الفرنسية.

Я думаю, Том не понимает по-французски.

لكنني أظن أنها جرت على هذا النحو

но я думаю, что дело было так…

أظن من الممكن وجود بعض المساحات المحدودة

Или, возможно, только в некоторых областях

‫أظن أنه محفز رائع لهذه الذكاء الشديد.‬

Я полагаю, всё дело в ее незаурядном интеллекте.

‫لا أظن أن ذلك كان مفيدًا حقًا.‬

Но это, кажется, не помогло.

"هل هو قادم؟"، "لا أظن أنه سيأتي."

«Он придёт?» — «Нет, не думаю».

أظن بأني سأطلب من ماري أن تتزوجني.

Думаю, я попрошу Мэри выйти за меня замуж.

أظن أن من الأفضل ألا تكون وقِحًا.

Думаю, лучше вести себя воспитанно.

أظن أن شيئا ما ربما حدث لتوم.

Думаю, с Томом могло что-то случиться.

أظن أن مشاهدة التلفزيون هي مضيعة للوقت.

- Я думаю, что смотреть телевизор - это пустая трата времени.
- Я считаю просмотр телевизора пустой тратой времени.
- Я считаю, что смотреть телевизор — это потеря времени.

‫إنه مزيج من  الظبي‬ ‫والماعز على ما أظن،‬

Это как смесь антилопы и, я думаю, козла,

- لا أظن أنه سيأتي.
- لا أعتقد أنه قادم.

- Думаю, он не придёт.
- Не думаю, что он придет.
- Не думаю, что он придёт.
- Я не думаю, что он придёт.

- لا أعتقد أنه سيأتي.
- لا أظن أنه سيأتي.

- Не думаю, что он придет.
- Не думаю, что он придёт.
- Я не думаю, что он придёт.

أظن أن مستي لديها مشاعر مختلفةٌ تجاه الحشرات.

Думаю, Мисти иначе относится к насекомым.

أنا حقاً لا أظن أنه بإمكانك أن تسبق دُبّاً.

Вам вряд ли удастся от него убежать.

عدت إلى منزلي وأنا أظن, "طبعاً هذه ظاهرة معروفة."

Я вернулся домой, будучи уверенным, что это давно известный факт.

أظن أنني قلت ذلك بطريقة صحيحة. هل تصلكم رسالتي.

Надеюсь, я ясно выражаюсь и вы меня понимаете.

أظن أنه من الأفضل لك أن تبدأ حمية غذائية.

- Я думаю, вам лучше сесть на диету.
- Думаю, было бы лучше, если бы ты сел на диету.

- أعتقد أنه بإمكاني ...
- أعتقد أنني أستطيع.
- أظن أنه بمقدوري ذلك.

- Думаю, смогу.
- Думаю, могу.

ولا أظن أن الناس يفهمون أن ذلك قد يغيّر كل شيء.

И мне кажется, что люди не понимают, что это может всё поменять.

و أنا أظن أنّ ما يجب علينا فعله هو الأخذ بتلك الكلمتين،

Я считаю, что нам нужно просто взять эти два слова

إنك أنتِ التي كنت أظن أني أرغب في معرفتها طيلة هذا الوقت.

И, кажется, ты то, что я хотел познать всё это время.

بناءً على الاتجاه الذي سار فيه، أظن أنه كان متجهًا إلى البلدة.

Судя по направлению в котором он шел, я бы сказал, что он направляется в город.

أظن أنني سأقوم بذلك... "حسناً, لا أعلم ما الذي سأقوم به, لماذا تسأل؟"

Я подумал: «Не знаю, что бы я сделал. А почему возник подобный вопрос?»

أظن أننا يجب أن نكون حذرين، بما أن بعض الولايات تعاود الفتح مجددا،

Я думаю, что все мы всё еще хотим быть осторожными, особенно в связи с тем, что некоторые штаты начинают открываться.

- اعتقدت أنني كنت سعيدة.
- كنت أظن أنني سعيدة.
- ُُُخُيل لي أنني كنت سعيدة.

Я думала, что счастлива.

هذا هو جدي. وهذا هو السبب الذي أظن أنه يعطيني الدافع لأكون رائد فضاء.

Это мой дед. Думаю, именно поэтому у меня возникло желание стать астронавтом.

- أعتقد أنك صائب.
- أعتقد أنك مصيب.
- أعتقد أن ما تقوله صحيح.
- أظن أنك محق.

- Я думаю, что ты прав.
- Я думаю, ты права.
- Я думаю, ты прав.
- Я думаю, Вы правы.
- Думаю, вы правы.
- Думаю, ты прав.
- Думаю, ты права.
- Я думаю, вы правы.