Translation of "لما" in German

0.011 sec.

Examples of using "لما" in a sentence and their german translations:

لما لم تأتي؟

- Wieso seid ihr nicht gekommen?
- Warum bist du nicht gekommen?

لما تتصرف هكذا؟

- Warum verhältst du dich so?
- Warum tust du so was?

لما أنت ذاهب؟

Warum gehst du?

لما لم تقل لها؟

- Warum hast du es ihr nicht gesagt?
- Wieso hast du es ihr nicht gesagt?

- لم لا؟
- لما لا؟

Warum nicht?

لما كُنّ عانين من القلق،

keine Angststörung entwickelten,

المرأة : لما لا تبدأي باسمك ؟

Frau: Erzähl mir doch, wie du heißt.

بدوني لما تمكنت من الفوز.

Ohne mich hättest du nicht gewonnen.

بقدر ما أستمع لما يقولون.

wie auf das, was sie sagen.

تفطّن سامي لما كان يحدث.

Layla begriff, was vor sich ging.

- لولا حزام الأمان لما بقيت على قيد الحياة.
- لولا حزام الأمان لما كنت حياً الآن.
- لولا حزام الأمان لما كنت حية الآن.

Ohne den Sicherheitsgurt wäre ich heute nicht mehr am Leben.

لما لا نعرض هدنة هذه المرة،

Warum schlagen Sie diesmal nicht einen Waffenstillstand vor,

دواء لما نعانيه من جنون وثوران.

Medizin für unseren Wahnsinn, Medizine für unsere Wut.

لو كان العالم مستديرًا لما رأينا

Wenn die Welt rund wäre, hätten wir es nicht sehen sollen

نحن ممتنون لك جدا لما فعلت.

- Wir sind sehr dankbar für das, was Sie getan haben.
- Wir sind sehr dankbar für das, was ihr getan habt.
- Wir sind sehr dankbar für das, was du getan hast.

إذا كنت غنياً لما أعطيته فلساً.

Selbst wenn ich reich wäre, gäbe ich ihm kein Geld.

لذلك أنا أستمع لما لا يقولون

Ich höre genauso auf das, was sie nicht sagen,

هذا هو منظوري الثقافي لما حدث هناك.

Das ist meine kulturelle Sicht des Vorfalls.

الآن، وبدون الالتفات لما ورائكم، اسألوا أنفسكم،

Ohne sich umzudrehen, fragen Sie sich:

لما كنا لنتحدث عن أي شيء آخر.

dann würden wir doch über nichts anderes mehr sprechen.

لو كنت أعرف عنوانك الإلكتروني لما راسلتك.

Wäre mir deine Netzpostadresse bekannt gewesen, hätte ich geschrieben.

في الاستماع الحسن، لا نستمع فقط لما يُقال،

Wenn wir aufrichtig zuhören, hören wir nicht nur, was gesagt wird,

في الواقع ، هناك حالة مخالفة لما هو معروف.

Tatsächlich gibt es eine Situation, die dem, was bekannt ist, widerspricht.

لو لم يكن الماء موجودا لما كنا سنعيش.

- Ohne Wasser könnten wir nicht leben.
- Wenn kein Wasser vorhanden ist, dann können wir auch nicht existieren.

أعرف أنها لن تستمر٬ هم يعرفون٬ لما الإطاله ؟

Ich weiß es, sie wissen es, warum ziehe ich es in die Länge?

- سَأَلَتهُ لماذا كان يبكي.
- سَأَلَتهُ لما كان يبكي.

Sie fragte ihn, warum er weine.

- يجب على توم عدم إعطاء إي إهتمام لما قالته ماري.
- يجب يجب على توم أن لا يعير إنتباه لما قالته ماري.

Tom braucht nicht auf das zu achten, was Mary sagt.

آيا صوفيا ، الذي استخدم كمتحف لما يقرب من 90 عامًا

Hagia Sophia, die fast 90 Jahre lang als Museum genutzt wurde

أما إذا أرادوا الصلاة بمحبة الله لما واجهنا مثل هذا الموقف.

Wenn sie dagegen mit der Liebe Allahs beten wollten, wären wir niemals auf eine solche Situation gestoßen.

لأنه ووفقاً لما هو قائم، لا أعتقد في إمكانية حدوث ذلك.

Denn nach Lage der Dinge glaube ich das nicht.

لقد أمضى توم 3 أعوام في السجن جزاءاَ لما قام به

Tom war für das, was er getan hatte, drei Jahre lang im Gefängnis.

لما عم الهدوء في الغرفة ، فقط يمكن سماع صوت التكتكة لساعة قديمة .

Als Stille im Zimmer eintrat, war nur noch das Ticken einer alten Uhr zu hören.

فهي في واقع الأمر مشابهة جدا جدا لما نشاهده في التعلم اﻷحادي للغة.

dem einsprachigen Lernen tatsächlich sehr ähnlich sind.

لما لا؟ لأنه ليس هناك ما يكفي من المسطحات المائية ، الأمر بهذه البساطة

Warum nicht? Weil es nicht genug Gewässer gibt, ist es so einfach

لما يقرب من ثلاثة قرون ، كانت أوروبا ترهب من قبل المحاربين الاسكندنافيين ، الذين

Fast drei Jahrhunderte lang war Europa von skandinavischen Kriegern terrorisiert worden, deren

لكن "المشير الحديدي" ، كما يُعرف الآن ، كان ينقذ رجاله لما كان يعرف أنه ينتظرهم.

Aber der 'Eiserne Marschall', wie er jetzt genannt wurde, rettete seine Männer für das, was er wusste, was vor ihm lag.

‫بصرها الليلي‬ ‫أفضل من بصر الخنازير بـ7 مرات.‬ ‫إنها جاهلة لما يتربص بها من خطر.‬

Sie sieht nachts siebenmal besser als die Schweine. Sie ahnen nichts von der nahenden Gefahr.

في هذه المرحلة من تاريخ أمريكا، لا وجود لما يدعى بالصحافة المستقلة. أنت تدري وأنا أدري. لا يجرؤ أي منكم على كتابة آرائه الصادقة، ولو فعل، فإنكم تعلمون مسبقًا أن رأيه الصادق لن ينشر البتة. يدفع لي أسبوعيًّا لأبقي آرائي الصادقة خارج الصحيفة التي أتصل بها. أنتم كذلك يدفع لكم رواتب مشابهةٌ لتفعلوا أمرًا مشابهًا، ومن بلغت به الحماقة أن يكتب آراء صادقةً فسيجد نفسه في الشارع باحثًا عن عمل آخر. لو سمحتُ لآرائي الحقيقية أن تظهر في عدد من أعداد صحيفتي، فستولي وظيفتي قبل مضي أربع وعشرين ساعة. شغل الصحفي الشاغل هو أن يدمر الحقيقة، ويكذب بلا خجل، ويحرف، ويذم، ويطلب الزلفى عند قدمي قارون، وأن يبيع بلده وعِرقه لينال خبز يومه. أنت تدري وأنا أدري، وكم في شرب نخب الصحافة المستقلة من غباوة؟ نحن الدمى التي تُسحب خيوطها فتتراقص. مواهبنا، وإمكانياتنا، ومَعَايِشُنَا كلها ملك رجال آخرين. نحن نمارس العهر العقلي.

In diesem Stadium der Weltgeschichte gibt es so etwas wie eine unabhängige Presse in den Vereinigten Staaten von Amerika nicht. Sie wissen es und ich weiß es. Unter Ihnen ist nicht Einer, der sich traut, seine ehrliche Meinung zu schreiben, und täten Sie es, wüssten Sie von vornherein, dass es niemals gedruckt werden würde. Ich werde wöchentlich dafür bezahlt, dass ich meine ehrlichen Ansichten draußenlasse aus der Zeitung, mit der ich in Verbindung stehe. Andere unter Ihnen bekommen vergleichbare Gehälter bezahlt für vergleichbare Dinge, und jeder von Ihnen, der so töricht wäre, ehrliche Ansichten niederzuschreiben, würde sich auf der Straße wiederfinden, um nach einem anderen Job zu suchen. Wenn ich meinen ehrlichen Ansichten erlauben würde, in einer Ausgabe meiner Zeitschrift zu erscheinen, wäre es mit meiner beruflichen Tätigkeit in weniger als vierundzwanzig Stunden vorbei. Das Geschäft des Journalisten besteht darin, die Wahrheit zu zerstören, frech zu lügen, die Wahrheit zu verzerren, zu verleumden, vor den Füßen des Mammons zu katzbuckeln, und sein Land und sein Volk zu verkaufen für sein täglich Brot. Sie wissen es und ich weiß es, und was ist das für eine Narretei, auf eine unabhängige Presse anzustoßen? Wir sind die Hampelmänner, sie ziehen an den Fäden und wir tanzen. Unsere Talente, unsere Möglichkeiten und unsere Leben sind alle das Eigentum anderer Menschen. Wir sind intellektuelle Nutten.