Translation of "يحدث" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "يحدث" in a sentence and their portuguese translations:

- ما الذي يحدث هنا؟
- ماذا يحدث هنا؟

- O que está acontecendo aqui?
- O que está havendo aqui?

ماذا يحدث أمي

o que acontece mãe

ما الذي يحدث؟

O que está havendo?

هذا يحدث هنا.

Isso acontece aqui.

ماذا يحدث هنا؟

O que está acontecendo aqui?

لم يحدث شيء.

- Não aconteceu nada.
- Nada aconteceu.

قد يحدث عقدة النقص

complexo de inferioridade pode ocorrer

يا عزيزي ماذا يحدث؟

oh meu querido o que acontece?

يحدث شيءٌ آخر ممتع.

vemos que algo interessante acontece.

لم يحدث أي شيء.

nada acontece.

- لم أُرِدْ أن يحدث ذلك.
- لم أكن اريد ان يحدث ذلك

- Eu não queria que isso acontecesse.
- Eu não queria que isto acontecesse.
- Não queria que isto acontecesse.

ولكن ذلك لم يحدث معي

Não podia.

التغيير الحقيقي يحدث في عقولنا.

A verdadeira mudança acontece nas nossas mentes.

أو يحدث في منظمة العائلات

ou acontecendo na organização das famílias

فماذا يحدث في هذه الحالة؟

Então, o que acontece nessa situação?

لا يحدث هذا مع الإنفلونزا

Isso não acontece com a gripe.

لماذا يحدث هذا دائماً لي؟

Por que isto sempre acontece comigo?

لكن هذا لم يحدث أبدا.

Mas isso nunca aconteceu.

- ما الذي يحدث؟
- ماذا حصل؟

- O que se passa?
- O que está acontecendo?

لاشيء يحدث بين ليلة وضحاها.

Nada acontece da noite para o dia.

وقد يحدث أنك أظهرت فهمك للنص،

E isso talvez tenha acontecido com você: você mostrou que entendeu o texto,

كنت محتارة ولم أعرف ما يحدث

"Isto é muito esquisito. Não percebo o que é que se passa".

‫ويوجد مكان واحد يحدث ذلك فيه.‬

E há um local onde isso já acontece.

لذا ماذا نفعل عندما يحدث زلزال

Então, o que devemos fazer quando um terremoto acontece

الزواج الأحادي يحدث دائمًا في ثقافتنا

A monogamia sempre ocorreu em nossa cultura

نعم نعم هذا يمكن أن يحدث

Sim sim, isso pode acontecer

‫فقلت لنفسي: "يا إلهي! ماذا يحدث؟"‬

"Meu Deus! O que se passa?"

بدى و كأن شيئا لم يحدث.

- Para ele era como se nada tivesse acontecido.
- Ele dava a impressão de que nada havia acontecido.

أريد أن أعرف ما يحدث هنا.

Quero saber o que está acontecendo lá fora.

- لن يحدث ذلك.
- لن يحصُلَ ذلِك.

- Isso não vai acontecer.
- Isso não acontecerá.

لم يكن ينبغي أن يحدث هذا.

Isso não deveria ter ocorrido.

قد يحدث لابنتك أو أختك أو قريبتك

Podia ser a vossa filha, a vossa irmã, a vossa prima.

هذا ما كان يحدث في دماغك بالفعل.

É isso mesmo que aconteceu no seu cérebro.

‫90 بالمئة من صيد الأسود يحدث ليلًا.‬

É à noite que os leões capturam 90 % das suas presas.

ليس بالضرورة أن يحدث مثل هذا الشيء

Não necessariamente para que isso aconteça

ثم أنت تعرف ماذا يحدث لهذا الرجل؟

Então você sabe o que acontece com esse homem?

علينا أن نوقف هذا قبل أن يحدث.

Nós temos que parar isso antes que aconteça.

"شعبي الأبيض، بربكم! أين هم؟ ما الذي يحدث؟

"Meus amigos brancos, vá lá! Onde é que estão? O que se passa?

‫كل ما يحدث هو أنني أتعب بسرعة شديدة.‬

Só estou a ficar cansado mais depressa.

‫أُثبت الآن أن ثلث صيد الفهود يحدث ليلًا.‬

Está provado que um terço das caçadas das chitas ocorre após o anoitecer.

ماذا يحدث أمي دعني ألعب مع بعض الأصدقاء

o que acontece mãe, deixe-me brincar com alguns amigos

بالطبع يحدث هذا الحدث بسبب إزاحة المجالات المغناطيسية

é claro que este evento é causado pelo deslocamento de campos magnéticos

فماذا يحدث إذا تبلل أو سكر أو نمل؟

Então, o que acontece se molhar, açúcar ou formigas?

ماذا يحدث حين لا تسير الأمور على ما يرام؟

O que acontece quando as coisas dão errado?

نفس الشيء يحدث في "قصة لعبة" على سبيل المثال،

A mesma coisa acontece em "Toy Story",

‫وهذا ما يحدث ‬ ‫عندما ترتفع درجة الحرارة بدرجة هائلة‬

Isso acontece quando está muito calor,

ولا المكان الوحيد الذي يمكن أن يحدث فيه ذلك.

nem o único país onde isso é possível.

فلماذا لا يمكن أن يحدث تسونامي في البحار المغلقة

Então, por que o tsunami não pode ocorrer em mares fechados

تخيل الآن إذا لم يكن هناك شيء يحدث لك

Agora imagine se não houvesse nada acontecendo com você

الآن فكر فيما يحدث إذا وجدنا كل هذا الكنز

Agora pense no que acontece se encontrarmos todo esse tesouro

لا شيء يحدث إن لم يكن حلما في البداية.

Nada acontece se você não sonhar primeiro.

‫ما الذي يحدث عندما تتوسع المدن‬ ‫وتتقلص موائل الحياة البرية؟‬

O que acontece quando as cidades crescem e os habitats selvagens encolhem?

ينفصل الناس عن العذاب عما يحدث إذا كان العالم مسطحًا

As pessoas se separam da agonia o que acontece se o mundo é plano

دعني اعرف ماذا يحدث الان العدو الذي يواجهنا هو الاكليل.

Deixe-me saber o que acontece agora. O inimigo que está diante de nós é a coroa.

إلى أي مدى؟ ماذا يحدث عندما تنتهي الإمدادات في المنزل؟

Até onde? O que acontece quando os suprimentos da casa terminam?

- كل ما يحصل، يحصل لسبب.
- كل شيء يحدث لسبب ما.

Tudo acontece por uma razão.

لقد صنعنا من قبل مقطع فيديو حول ماهية الزلزال وكيف يحدث

Anteriormente, fizemos um vídeo sobre o que é o terremoto e como ele ocorre.

دعوني أخبركم ماذا قد يحدث حقا لعداء أو دراج في الخارج.

Deixe-me explicar o que teria que acontecer para que um corredor ou ciclista na rua

بالأمس حدث ذلك قبل أن يحدث قبل ألف سنة قبل مليون سنة

ontem aconteceu antes de acontecer mil anos atrás, um milhão de anos atrás

ماذا يحدث إذا كان فاتح بورتاكال رجلاً صالحًا؟ ماذا لو كان رجلا سيئا؟

O que acontece se Fatih Portakal for um bom homem? E se ele fosse um cara mau?

هذا ما كان يحدث مع مونتيري باي القرش الأبيض السادس في عام 2011.

É o que estava acontecendo com o 6º tubarão-branco do Monterey Bay Aquário em 2011.

- نعم ، يحصل ذلك من حين إلى آخر.
- نعم ، يحدث هذا بين الحين و الآخر.

Sim, isso acontece de vez em quando.

ولكن تخيلوا ما كان يمكن أن يحدث لو لم تكن هذه الأم واعية بأضرار الختان

Mas imaginem se essa mulher não tivesse consciência do que é a MGF,

إذا ما كان هناك من لا يزال يشك في كون أمريكا هي البلد الذي فيه كل الأشياء ممكنة، أو لا زال يتساءل عما إذا كان حلم آبائنا المؤسسين لا يزال حياً في زماننا هذا، أو لا زال يتساءل عن قوة ديمقراطيتنا، فإن ما يحدث في هذه الليلة هو جوابك.

Se ainda existe alguém que duvida que os Estados Unidos são o lugar onde todas as coisas são possíveis; que ainda imagina se o sonho de nossos fundadores permanece vivo em nossa época; que ainda questiona a força de nossa democracia, a noite de hoje é a sua resposta.