Translation of "عليها" in German

0.010 sec.

Examples of using "عليها" in a sentence and their german translations:

‫عليها الاستمرار.‬

Sie müssen es weiter versuchen.

‫لذا يصعب عليها رؤية الخطر المقبل عليها.‬

Mögliche Gefahren erkennen sie nur schwer.

كيف تعرفت عليها؟

Wie hast du sie kennengelernt?

‫والأسماك تتغذى عليها.‬ ‫يأتي الكثير من نابشي الفضلات‬ ‫ليتغذوا عليها.‬

Und die Fische ernährten sich von ihm. Viele Aasfresser kommen, um sich von ihm zu ernähren.

التي يمكننا الاعتماد عليها،

auf den wir uns immer verlassen können,

‫ونضغط عليها للأسفل.‬ ‫ونملأها.‬

Feststampfen. Auffüllen.

‫عليها انتظار ستار الظلام.‬

Sie muss den Schutz der Dunkelheit abwarten.

بناء غرفة الدفن عليها

baue eine Grabkammer auf

حصل عليها في إسبانيا.

in Spanien verdient wurde.

بإمكانك أن تعتمد عليها.

Du kannst dich auf sie verlassen.

يجب أن تعثر عليها.

- Sie müssen sie finden.
- Du musst sie finden.
- Ihr müsst sie finden.

وأعدكم بأنكم ستستطيعون بالإجابة عليها.

Und ich verspreche, Sie werden in der Lage sein sie zu beantworten.

والّتي نطلق عليها مغازل النّوم.

die man Schlafspindeln nennt.

‫لكن عليها الإمساك بواحد أولًا.‬

Aber zuerst müssen sie ihn erwischen.

‫عليها العودة للعثور عليه...‬ ‫وحدها.‬

Sie muss es suchen gehen. Allein.

‫عليها الاعتماد على حواسها الأخرى.‬

Sie müssen sich auf andere Sinne verlassen.

‫عليها جمع أكبر قدر ممكن.‬

Sie muss sich so viel reinstopfen, wie sie kann.

ويمكنكم جمع هذه الأفكار والعمل عليها.

und Sie können diese verbinden und damit arbeiten.

فقد قصَصْنَ عليها حكاياتهن عن تجربتهن

und erzählten Geschichten aus ihrem Leben,

التي نطلق عليها في بريطانيا المخصصات.

sogenannte Schrebergärten.

‫عليها جلب جرائها إلى الصيد،‬ ‫وسريعًا.‬

Sie muss ihre Jungen zur Beute holen, und zwar schnell.

‫يُصعّب ذلك عليها سماع نداءات الأم.‬

Es ist schwer, den Rufen der Mutter zu folgen.

‫لقد عثر عليها.‬ ‫لكن بثمن باهظ.‬

Er hat sie gefunden. Doch das hat seinen Preis.

لا لم نتمكن من العثور عليها

Nein, wir konnten nicht finden

وكان عليها الاستسلام في ذلك الخريف.

und sich im Herbst ergeben mussten.

‫اطمئن قلبي عليها بعد أسبوع تقريبًا،‬

Die große Erleichterung kam etwa eine Woche später.

هي لم يكن عليها فعل هذا.

Sie hätte das nicht tun sollen.

- عليّ أن أجدها.
- عليّ العثور عليها.

Ich muss es finden.

أعطاني توم ورقة مكتوب عليها عنوانه.

Tom gab mir ein Stück Papier, auf dem seine Adresse stand.

مساهماته في المشروع لا جدال عليها.

Seine Verdienste für das Projekt sind unbestritten.

هذا الإبتكار الاول: كل المقترحات المصوت عليها.

Das ist die erste Neuerung: Für alle Vorschläge wird abgestimmt.

‫أن لديك رائحة الصنوبر الجميلة‬ ‫لتنام عليها.‬

Ich schlafe mit diesem wunderbaren Piniengeruch ein.

‫جائعة وتعتمد بالكامل عليها.‬ ‫أمامها ليلة حافلة.‬

Hungrig und ganz auf ihre Mutter angewiesen. Sie hat heute Nacht viel zu tun.

سيكون عليها أن تكون مطّاطية لتسمح بالتمدّد.

Sie müssten elastisch sein, aus Gummi.

‫وإن استخدمت قطعة القماش هذه،‬ ‫وتبولت عليها.‬

Ich nehme dieses Tuch und pinkle einfach darauf.

بالطريقة التي يَتَوقَّع هو أن يكون عليها،

wie er es von sich selbt erwartet --

لهذا السبب حصلنا عليها من كمال سونال

Deshalb haben wir es von Kemal Sunal bekommen

إطلاق القمر والأشخاص الاستثنائيين الذين تغلبوا عليها.

des Mondschusses und die außergewöhnlichen Menschen, die sie gemeistert haben, zu untersuchen .

‫واصلت الذهاب إليها كل يوم لأطمئن عليها.‬

Ich ging jeden Tag hin und sah nach.

- فبدأ الطبيب بالكشف عليها.
- فبدأ الطبيب بمعاينتها.

Also begann der Arzt, sie zu untersuchen.

شيءٌ ما بداخلي كان متحمساً لتعلم العزف عليها.

Ein Teil in mir war richtig aufgeregt, das Instrument zu lernen.

‫تضع يدك في ملزمة وتضغط عليها، وثم تسخّنها.‬

Als steckte die Hand in einer Schraubzwinge und wird heiß.

يمكننا استعادة الديمقراطية من الأشخاص الذين استولوا عليها.

Wir können die Demokratie vor den Menschen retten, die sie uns nahmen.

‫عليها الدفاع عن نفسها‬ ‫أثناء انشغال أمها بالصيد.‬

Sie muss sich selbst schützen, während ihre Mutter Fische jagt.

‫من الصعب عليها رؤية الشياطين‬ ‫التي تتربص بها.‬

Sie erkennt die Dämonen kaum, die sie heimsuchen.

‫سيكون عليها البحث عن مكان هادئ في البلدة.‬

Sie muss weiter stadteinwärts suchen.

يجب أن ندخل تلك السوق، ونتعرّف عليها، وننظّمها،

sollten wir diesen Markt studieren, ihn organisieren

يمكن أن نجد الإجابة عليها جميعًا على Google.

Wir können die Antwort auf alle bei Google finden.

أريد شراء طاولة خشبية من أين أحصل عليها؟

Ich möchte einen Holztisch kaufen. Wo kann ich ihn bekommen?

‫بطريقة ما، تدرك بأني لا أمثّل خطرًا عليها،‬

Irgendwie ist ihm klar, dass das Ding nicht gefährlich ist,

- كاد أن يُغمى عليها.
- كادت أن تفقد وعيها.

- Sie wurde fast ohnmächtig.
- Sie fiel fast in Ohnmacht.
- Sie wäre beinahe in Ohnmacht gefallen.

‫أمامنا الكثير من التحديات‬ ‫لنتغلب عليها في هذه المغامرة،‬

Uns stehen viele Herausforderungen bevor, um dieses Abenteurer zu meistern.

أيضًا، من أكثر الأمور الفنية تعقيدًا التي عملنا عليها

Technisch besonders komplex

بعد هذه الفترة التي كانوا يطلقون عليها الصدمة الشوكيّة،

warum es nach dieser Periode, die spinaler Schock heißt,

أنقض عليها و أسألها ما هو الشامبو الذي تستخدمه.

stürze ich zu ihr und frage, welches Shampoo sie benutzt.

‫عليها زيادة وزن جسدها بمقدار الثلث‬ ‫للنجاة في الشتاء.‬

Sie müssen ihr Gewicht um ein Drittel erhöhen, um den Winter zu überstehen.

ثم دعونا نلقي نظرة عليها ، دعونا نفكر بشكل أبسط

dann schauen wir es uns an, denken wir einfacher

ولكنك إذا كنت تستطيع قيادة دراجة، فإنك تملك الإجابات عليها،

Aber wenn Sie Radfahren können, kennen Sie die Antworten,

‫ستحافظ هذه عليها لطيفة وباردة،‬ ‫في الظل، مدفونة في الوحل.‬

So bleibt alles schön kühl im Schatten vergraben in der Erde.

‫بغروب الشمس،‬ ‫تصعد الأسماك‬ ‫التي تتغذى عليها الفقمات من الأعماق.‬

Mit Sonnenuntergang steigt die Beute der Seebären aus der Tiefe auf.

‫ما أن تضع بيوضها الـ15،‬ ‫عليها العودة من حيث بدأت.‬

Sobald sie ihre 15 Eier gelegt hat, muss sie zurück zum Ausgangspunkt.

‫حتى صغارها عليها قطع تلك الرحلة‬ ‫إن أرادت النجاة ليلًا.‬

Selbst die Kleinsten müssen den Weg wagen, um die Nacht zu überleben.

هنا بدأت الخدعة بالأسئلة التي لم تتم الإجابة عليها هنا

Hier ist die Hinterlist unbeantworteter Fragen, die hier begonnen haben

كانت القرى التي يسيطر عليها الفرنسيون تتعرض لقصف ساحق مستمر.

Die von Frankreich gehaltenen Dörfer wurden ständig bombardiert.

رجل يلتزم بكلمته ، وذو مبادئ عالية ، ويمكنه يمكن الاعتماد عليها ".

Mann seines Wortes, hoher Prinzipien, und er kann auf die man sich verlassen kann. “

فالمعظم ينظر إلى الأفكار الجديدة التي تعترض طريقه ويحكم عليها.

Die meisten Leute beurteilen neue Ideen direkt.

الأموال أصبح عليها بقع، بعد أن تعطلت الة الصراف الآلي.

Das Geld bekam Farbflecken, nachdem der Geldautomat geknackt wurde.

" عنما تكون إجراءات التباعد الاجتماعى الأخرى من الصعب الحفاظ عليها

in denen Abstand zu Anderen nur schwer einzuhalten ist."

العالم ينقسم إلى الناس الذين يعملون الأشياء، والذين يُشْكَرُونَ عليها.

- Die Welt ist unterteilt in Leute, die Dinge erledigen, und die, die den Applaus dafür kassieren.
- Es gibt zwei Arten von Menschen: diejenigen, die die Dinge erledigen, und diejenigen, die die Lorbeeren dafür einheimsen.

أو إذا عرضنا عليها الكثير من الصور ومقاطع الفيديو وبيانات المستشعر

Wenn wir ihm viele Bilder und Videos und Daten anderer Sensoren

والمفترض أن تكون هناك عوالم لا يمكن أن تبدأ عليها الحياة.

und vermutlich gibt es dort Welten, in denen kein Leben beginnt.

‫لكن عليها التحرّك.‬ ‫على قطيعها عبور البلدة‬ ‫قبل عودة زحام الصباح.‬

Aber sie muss weiter. Die Herde muss die Stadt verlassen, bevor der morgendliche Verkehr einsetzt.

يمكن العثور عليها في نفس البيئات مثل المزيد من التحية الحريم.

Sie befinden sich in derselben Umgebung wie weitere Haremgrüße.

‫حسناً، هذا يعني أن علينا أن نتصرف بذكاء‬ ‫إن كنا سنعثر عليها.‬

Wir müssen uns etwas einfallen lassen, um sie zu finden.

‫باستمرار خفوت ضوء القمر،‬ ‫عليها الاستفادة إلى أقصى قدر‬ ‫من أحلك الليالي.‬

Der Mond nimmt weiter ab. Sie muss das Beste aus den dunklen Nächten machen.

‫ولفقدانها القدرة على السمع بسبب الرياح،‬ ‫عليها الاعتماد على رؤيتها الليلية المميزة.‬

Der Wind erschwert das Hören. Sie verlässt sich auf ihre Nachtsicht.

‫للوصول إلى الأسماك‬ ‫في الطرف البعيد من الخليج،‬ ‫عليها عبور قناة عميقة.‬

Um die Fische zu erreichen, müssen sie eine tiefe Rinne durchqueren.

‫من غير الممكن العودة خلال فترة الظلام،‬ ‫لذا عليها أن تتحدّى الضوء.‬

Es ist unmöglich, den Hin- und Rückflug in den Nachtstunden zu bewältigen. Sie müssen der Helligkeit trotzen.

وعاد إلى إيطاليا ، في محاولة محكوم عليها بالفشل لبدء ثورة واستعادة عرشه.

kehrte nach Italien zurück, in einem hoffnungslos zum Scheitern verurteilten Versuch, eine Revolution zu beginnen und seinen Thron zurückzugewinnen.

خلال إقناعه بأن الهدنة قد تم التوقيع عليها ، في حين أنها لم تفعل.

indem sie ihn davon überzeugten, dass ein Waffenstillstand unterzeichnet worden war, wenn dies nicht der Fall war.

ثم في داليغ، تم اعتراض قوة روبرت المتراجعة وتم القضاء عليها بالأكمل تقريبًا.

Dann in Dalrigh, Roberts Rückzugstruppe wurde abgefangen und fast ausgelöscht.

هل من الصواب أن يحصل هذا الشخص على الوظيفة التي طالما تمنى الحصول عليها؟

Ist es richtig, dass dieser den Job bekommt, den er so gerne will?

‫يُصعب الثلج عملية العثور على الطعام‬ ‫على أرض الغابة.‬ ‫عليها البحث في مكان آخر.‬

Schnee erschwert die Nahrungssuche auf dem Waldboden. Sie muss woanders suchen.

‫ذكريات طفولتي يطغو عليها تمامًا‬ ‫الشاطئ الصخري وغابة عشب البحر‬ ‫الواقعة بين المد والجزر.‬

Meine Kindheitserinnerungen werden vom felsigen Ufer, den Gezeiten und dem Tangwald dominiert.

‫كنت أتفقّد حالها يوميًا لأطمئن عليها،‬ ‫متسائلًا: "أهذا هو اليوم الأخير؟‬ ‫هل سأراها ثانيةً؟"‬

Ich habe jeden Tag nachgesehen, ob es ihm gut geht. "Ist das der letzte Tag, an dem ich ihn sehe?"

‫ما خزنته من طعام في الخريف قد انتهى.‬ ‫عليها الخروج والبحث عن الطعام‬ ‫في الليل البارد.‬

Die Vorräte, die sie im Herbst anlegte, sind erschöpft. Sie muss in der kalten Nacht nach Nahrung suchen.

يبحث علماء مركز "سيتي" عن حياة ذكيّة في الفضاء لأنّهم لم يعثروا عليها في كوكب الأرض!

Die Leute bei SETI suchen nach intelligentem Leben im Universum, weil sie das hier auf der Erde nicht gefunden haben!

‫ولكن في التضاريس الصحراوية الوعرة كهذه،‬ ‫ يمكن أن يكون العثور عليها صعباً.‬ ‫ما زال رخواً بعض الشيء،‬

Einen zu finden, könnte in dieser Gegend allerdings schwierig werden.

‫لكن تكمن المشكلة بالطبع‬ ‫في أنه سيتوجب عليها العودة.‬ ‫على الجانب الآخر،‬ ‫تتبع سمكة القرش رائحتها مجددًا.‬

Aber das Problem ist, dass er zurückkommen musste. Auf der anderen Seite nahm der Hai seinen Geruch wieder auf.

‫يمكنها أن تستخدم هذه الكماشات الصغيرة‬ ‫لتمسك أجزاء من الأنقاض المرجانية‬ ‫وتضع طحالب عليها لمساعدتها‬ ‫على تمويه نفسها،‬

Sie können die kleinen Zangen benutzen, um sich mit Korallenbruch und Algen zu bedecken, um ihre Anwesenheit zu verstecken.

‫إنما مجرّد عدد كبير منهم يهيمن عليها‬ ‫ويبدو أنها غير واثقة مما عليها فعله‬ ‫أو كيف تتعامل معهن.‬

Eine Masse von ihnen überwältigt ihn, und er scheint sich nicht sicher zu sein, was er tun soll.

"حسنٌ..." تنهد ديما، ثم التفت إلى صاحبة المحل وألقى عليها نظرة تهديدية. "أظن أن لا خيار عندي الآن..."

„Nun“, seufzte Dima, drehte sich zur Ladenbesitzerin um und bedachte sie mit einem mörderischen Blick, „dann habe ich wohl jetzt keine andere Wahl ...“

لكل فرد الحق في التمتع بنظام اجتماعي دولي تتحقق بمقتضاه الحقوق والحريات المنصوص عليها في هذا الإعلان تحققا تاما.

Jeder hat Anspruch auf eine soziale und internationale Ordnung, in der die in dieser Erklärung verkündeten Rechte und Freiheiten voll verwirklicht werden können.