Translation of "ورغم" in English

0.006 sec.

Examples of using "ورغم" in a sentence and their english translations:

ورغم أن الدولة كانت تتعافى

And though the country was recovering

ورغم ذلك لم يسألني عن إسمي،

And even though he didn't ask me what my name was,

ورغم إدراكي بأن حياتي في الشارع انتهت

But even though I knew I was finished with the street life,

ورغم ذلك فإن تقنيات الذاكرة مهارةٌ غير شائعة.

And yet memory techniques are an unknown skill.

العمليات الصناعية. ورغم ان تركيز الميثان واكسيد النيتوز

industrial processes. Although the concentration of methane and nitrous oxide is

ورغم أنني شعرت بالتأثر من الفقر الذي رأيته هناك،

And though I felt moved by the poverty I saw there,

الاحتباس الحراري. ورغم ان الثاني عشر من ديسمبر الفين

global warming. Although the twelfth of December 2000

ورغم أن علاماتي كانت جيدة لم يكن لدي أي دافع.

and although my grades were good, I had no motivation.

ورغم أن ذلك يبدو تافهاً تماماً إن قبلت هذه الدعوة البسيطة،

And though it feels completely frivolous, if you accept this casual invitation,

لذا حينما كنت في الثامنة عشرة من عمري، ورغم التحاقي بالجامعة؛

So, when I was 18 and entering university though,

كان من قبيلة برلي التي عاشت شمال البحر الأسود، ورغم أنه كان لا يزال صبيا،

He was part of the Barli tribe that lived north of the Black Sea and, while still a boy,

وفي الوقت نفسه، تم تنسيق هجوم كليرمونت بشكل أفضل مع تقدم رجاله نحو المنحدر، ورغم وابل

Meanwhile, Clermont�s attack is better coordinated as his men advance up the slope and, despite

وكان الضحايا من الرجال والنساء والأطفال الأبرياء. ورغم ذلك اختارت القاعدة بلا ضمير قتل هؤلاء الأبرياء وتباهت بالهجوم وأكدت إلى الآن عزمها على ارتكاب القتل مجددا وبأعداد ضخمة

- The victims were innocent men, women and children from America and many other nations who had done nothing to harm anybody. And yet Al Qaeda chose to ruthlessly murder these people, claimed credit for the attack, and even now states their determination to kill on a massive scale.
- The victims were innocent men, women and children from the United States and many other nations who had done nothing to harm anybody. And yet Al Qaeda chose to ruthlessly murder these people, claimed credit for the attack, and even now states their determination to kill on a massive scale.

وكما قال أبراهام لينكولن لأمة كانت أكثر انقساماً مما نحن عليه الآن. نحن لسنا بأعداءٍ، بل أصدقاء. ورغم أن الانفعالات مزّقت أواصر المودة بيننا، إلا أنه لا بد من أن لا نسمح لها بقطع أوصالها

As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.