Translation of "Vermez" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "Vermez" in a sentence and their spanish translations:

O tadı vermez

no sabe

O zarar vermez.

No dolerá.

Babam buna izin vermez.

Mi papá no lo permitirá.

O, kesintilere izin vermez.

No admite interrupciones.

John soruya yanıt vermez.

John no responderá a la pregunta.

Tom hafifçe tavsiye vermez.

Tom no da consejos a la ligera.

Dürüstlük her zaman karşılığını vermez.

La honestidad no siempre paga.

Yılda bir kez zarar vermez.

Una vez al año no hace daño.

Ayrıca telefona da cevap vermez.

Ella tampoco coge el teléfono.

Sokak lambaları yeterli ışık vermez.

Los faroles de la calle no alumbran lo suficiente.

Çalıntı para asla meyve vermez.

El dinero robado nunca da fruto.

Soğuk bu hayvanlara zarar vermez.

El frío no puede dañar a estos animales.

Kur'an Müslümanların içki içmesine izin vermez. Onların doğal içgüdüleri ahlaki olmalarına izin vermez.

El Corán no permite la bebida a los musulmanes, pero sus instintos naturales no les permiten ser morales.

O herhangi bir tavsiyeye kulak vermez.

Él no hace caso a ningún consejo.

Merak etmeyin, saçınızı kesmek acı vermez.

- No te preocupes, cortar el pelo no duele.
- No te preocupes, cortarse el pelo no duele.
- No te preocupes, no duele que te corten el pelo.

Bir içki hiç kimseye zarar vermez.

Un trago no le hace mal a nadie.

Bu otel öğle yemeği hizmeti vermez.

Este hotel no sirve el almuerzo.

Babam sinemalara yalnız gitmeme izin vermez.

Mi padre no me permite ir solo al cine.

Babam sinemaya yalnız gitmeme izin vermez.

Mi padre no me deja ir al cine solo.

Tom insanların evine girmesine izin vermez.

Tom no deja entrar gente a su casa.

O sana herhangi bir zarar vermez.

Él no te hará ningún daño.

Babam benim köpek bakmama izin vermez.

Mi padre no me deja tener un perro.

Babam Bill ile çıkmama izin vermez.

Mi papá no me permite salir con Bill.

Patronumuz kahve molası vermemize izin vermez.

- Nuestro jefe no nos deja hacer una pausa para el café.
- Nuestro jefe no nos da una pausa para el desayuno.

Aşk başarılı bir evlilik garantisi vermez.

El amor no garantiza un matrimonio exitoso.

Piyasa da yoksullara asla ev vermez. Asla.

Y el mercado jamás les va a dar vivienda a los que están muy pobres. Jamás.

Tom hiç kimseye asla ödünç para vermez.

Tomás nunca le presta dinero a nadie.

Arkadaşlar arkadaşlara sarhoş araba sürmelerine izin vermez.

Los amigos no permiten que sus amigos conduzcan borrachos.

Babam tek başıma sinemaya gitmeme izin vermez.

Mi padre no me permite ir solo al cine.

Tom çocuklarının Mary ile oynamasına izin vermez.

Tom no deja que sus hijos jueguen con Mary.

Babam bana Bill ile dışarı çıkmama izin vermez.

Mi papá no me permite salir con Bill.

Haydi, Joe. Sadece bir bardak bira zarar vermez.

Vamos, Joe. Sólo un vaso de cerveza no hará daño.

Babam bana asla para vermez çünkü çok cimri.

Mi padre nunca me da dinero, es demasiado amarrete.

Tom senin ona vermesini istediğin mesajı Mary'ye vermez.

Tom no le va a dar a María el mensaje que le pediste que le diera.

Sigara içmek çok zarar verir ama hiç fayda vermez.

Fumar hace mucho daño y nada bueno.

Elektro bir gitar akustik bir gitar gibi ses vermez.

Una guitarra eléctrica no suena igual a una acústica.

Tom saat ondan sonra Mary'nin TV izlemesine izin vermez.

Tom no deja que María vea televisión después de las diez.

Bu daha önce verdiği kadar çok kadar zarar vermez.

No duele tanto como antes.

- Tom çok cimri.
- Tom çok cimridir.
- Tom adama günahını vermez.

- Tom es muy tacaño.
- Tom es muy canuto.

1461'de Papa Haçlı seferi çağrısı yapar ancak çağrıya kimse cevap vermez

se compromete a la causa cristiana, y para el 1461 la llamada del papa por una cruzada no tiene eco.

- Hiç kimse onun ne düşündüğüne önem vermez.
- Ne düşündüğü kimsenin umurunda değil.

A nadie le importa lo que ella piense.

Dün tanıştığım yaşlı adama göre hamamböcekleri yenilebilir ve o kadar kötü tad vermez.

De acuerdo al anciano que conocí ayer, las cucarachas pueden comerse y no saben nada mal.