Translation of "Hassas" in Spanish

0.010 sec.

Examples of using "Hassas" in a sentence and their spanish translations:

Beyin hassas bir şey."

el cerebro es una cosa delicada".

Hassas pençeleri tuzağa dönüşür.

Las garras sensibles se vuelven una trampa

O, hassas bir problem.

Es un problema delicado.

Bu hassas bir soru.

La cuestión es delicada.

Tom hassas bir çocuk.

Tom es un niño sensible.

Antenleri o kadar hassas ki

Sus antenas son tan sensibles

Bir bebeğin hassas cildi vardır.

Un bebé tiene la piel sensible.

Şu anda hassas bir konumdayım.

En este momento estoy en una situación delicada.

Yani neredeyse gezegendeki herkes hassas.

Lo que quiere decir que casi todos en el planeta somos vulnerables

- Gördüğüm kadarıyla çok hassas bir durumdayım.
- Kendimi oldukça hassas bir durumda buluyorum.

Me encuentro en una situación bastante delicada.

Tamam, midesi hassas olanlar için söylüyorum

Con aviso previo para aquellos que sean un poco delicados

Iş hayatının hassas, dağınık ortamında başladı.

sino en el desordenado y tierno ámbito de la vida.

Hassas bıyıkları sayesinde geceleri de avlanabiliyorlar.

Y, con los bigotes sensibles, pueden cazar toda la noche.

O kızın çok hassas özellikleri var.

Esa muchacha tiene las facciones muy finas.

Açık ve hassas davranışları sergiledikleri zaman da

y avergonzándolos por demostrar esas conductas abiertas y vulnerables

Erektil fonksiyonu koruyabilen inanılmaz hassas bir disseksiyon.

una disección extremadamente delicada que puede preservar la función eréctil.

En ufak ışığa karşı bile hassas gözleri...

Los ojos sensibles a la luz más tenue

Görünen o ki hassas bir noktaya dokunduk.

Creo que tocamos un área sensible.

Makine o kadar hassas ki kolayca bozuluyor.

- La máquina es tan delicada que se rompe fácilmente.
- La máquina es tan delicada que se avería con facilidad.

Dini meseleler hakkında konuşmak hassas bir mevzudur.

Hablar de temas religiosos es un asunto delicado.

Ben çok hassas ve duygusal bir insanım.

Soy una persona muy sensible y emocional.

O, yeni pantolon askısı hakkında gerçekten hassas.

- Ella es realmente sensible acerca de sus nuevos frenillos.
- Ella es realmente quisquillosa con sus nuevas rodilleras.

Aşırı hassas antenleri en ufak hareketi algılamaya ayarlı.

Las antenas muy afinadas son hipersensibles al más mínimo movimiento.

Bu mektup, bazı insanlar gücendirecek hassas bilgiler içermektedir.

- Esta carta tiene información sensible que puede ofender a algunas personas.
- Esta carta contiene información delicada que podría ofender a algunas personas.

İlk randevuda, hassas konulardan uzak durmak en iyisidir.

En una primera cita, es mejor mantenerse alejado de temas delicados.

- O kadar hassas olma.
- O kadar alıngan olma.

No seas tan sensible.

Değiştiğimi fark ettim. Bana, başkalarına karşı hassas olmayı öğretiyordu.

Noté que estaba cambiando. Ella me enseñaba a ser empático con otros.

Ve bu gezegende hepimizin hayatının ne kadar hassas olduğunu.

Y, de hecho, cuán vulnerables son todas las vidas en este planeta.

Hacker şirketin veri tabanında bulunan hassas dosyalara erişimi kazandı.

El hacker ganó acceso a archivos sensibles en la base de datos de la compañía.

Ve hassas olmak, bizi kırılmaya ve yargılanmaya müsait hâle getiriyor.

y ser vulnerable nos abre las puertas a ser heridos y juzgados

Çitadan yedi kat ağır ve görüşü bizimkinden altı kat hassas.

Siete veces más pesados que un guepardo y con una visión seis veces más sensible que la nuestra,

Bu vahşi hayvanların hayatlarının ne kadar hassas olduğunu fark ediyorsun.

Sientes cuán vulnerables son las vidas de estos animales.

Daha fazla aşılanmış insan, o kadar fazla virüse karşı hassas olanları koruyabilir.

Mientras más gente es inmune, se puede proteger de mejor manera a aquellos que no lo son

Gerçekleştirdiği 'Arabuluculuk Yasası'nı İsviçre'ye empoze etme hassas görevini verdi . Aynı yıl Ney, Josephine'nin kızı Hortense'nin arkadaşı olan ve

El mismo año, Ney se casó con Aglaé-Louise Auguié, amiga de la hija de Josephine, Hortense,