Translation of "Etmedim" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "Etmedim" in a sentence and their spanish translations:

Hareket etmedim.

- Yo no me moví.
- Yo no moví.

- Ben seni davet etmedim.
- Seni davet etmedim.

No te invité.

Balık sipariş etmedim.

No he pedido pescado.

Sana ihanet etmedim.

Yo no te he traicionado.

Gerçekten fark etmedim.

- No lo había notado.
- Realmente no lo había notado.

Bunu tavsiye etmedim.

Yo no aconsejaría eso.

Erkek olmaktan nefret etmedim.

No odiaba ser un niño.

Hiç şikayet etmedim ama.

Pero nunca me quejé.

Ben ona dikkat etmedim.

No le presté atención.

Tom'un gittiğini fark etmedim.

No me di cuenta que Tom se había ido.

Tom'a hiç ihanet etmedim.

Nunca traicionaría a Tom.

Hayır, ben yardım etmedim.

No, no ayudé.

Senden hiç nefret etmedim.

Nunca te he odiado.

Bundan asla şüphe etmedim.

Nunca lo dudé.

Üzgünüm, onu fark etmedim.

Disculpa, no me di cuenta.

Onların maillerini kontrol etmedim.

- No revisé su buzón.
- No revisé el buzón de ellos.

Özür dilerim. Fark etmedim.

Perdón, no me había dado cuenta.

Ben onları sipariş etmedim.

No los pedí.

Tom'un kaçmasına yardım etmedim.

Yo no ayudé a Tom a escapar.

Kendi tavsiyemi takip etmedim.

No seguí mi propio consejo.

Uyanık olduğunu fark etmedim.

No me di cuenta de que estabas despierto.

Onu hiç fark etmedim.

Nunca noté eso.

Ben onu davet etmedim.

No lo invité.

Onu hiç tahmin etmedim.

Nunca lo habría adivinado.

Cidden mi? Ben fark etmedim.

¿En serio? Yo no lo he notado.

Onunla konuşmaya asla cesaret etmedim.

Nunca me he atrevido a hablar con ella.

Onu düne kadar fark etmedim.

Apenas ayer me di cuenta.

Twitter'ın genel merkezini ziyaret etmedim.

No he visitado la sede de Twitter.

Bundan bir an şüphe etmedim.

Nunca lo dudé ni por un momento.

Ben sonuçtan asla şüphe etmedim.

Nunca dudé del resultado.

Ben asla senden şüphe etmedim.

Jamás dudé de ti.

Işığın kırmızıya döndüğüne dikkat etmedim.

No me di cuenta de que el semáforo se había puesto en rojo.

Ben onu hiç fark etmedim.

Nunca lo he notado.

Senin Kanadalı olduğunu fark etmedim.

No me dí cuenta de que eras canadiense.

Ben asla ondan şüphe etmedim.

Nunca lo he dudado.

Çok kötü hissettiğini fark etmedim.

No me di cuenta que te sentías tan mal.

Onların arasındaki farkı fark etmedim.

No me había dado cuenta de la diferencia entre ellos.

Böyle bitireceğimizi asla hayal etmedim.

Nunca imaginé que acabaríamos así.

Hiç yurt dışına seyahat etmedim.

- Nunca he viajado al extranjero.
- Nunca he ido al extranjero.

Yeteneklerinden bir kez bile şüphe etmedim.

Ni una vez dudé de tus capacidades.

Çalıştığınızı gördüm ve sizi rahatsız etmedim.

Los vi trabajando y no los estorbé.

George'un beni aldatacağını hayal bile etmedim.

Nunca me imaginé que George me engañaría.

Seninle burada karşılaşacağımızı asla hayal etmedim.

Nunca me hubiese imaginado que me podría encontrar contigo aquí.

Seninle burada karşılaşmayı hayal bile etmedim.

Nunca imaginé encontrarte aquí.

Çok sonrasına kadar bunu fark etmedim.

- No caí en la cuenta hasta mucho después.
- No me cayó el veinte hasta mucho después.

Ben bir şey kesmeye niyet etmedim.

No quise interrumpir nada.

Olağan dışı bir şey fark etmedim.

No noté nada fuera de lo común.

Yüzme bilmediğimden plaja gitmeyi tercih etmedim.

Como no sabía nadar, preferí no ir a la playa.

Onun ne kadar memnun olduğunu fark etmedim.

No noté lo contenta que estaba ella.

- Onunla hiç buluşmadım!
- Onunla hiç flört etmedim!

¡Nunca he salido con ella!

Birincilik ödülünü kazanacağımı hiçbir zaman hayal etmedim.

Nunca soñé que ganaría el primer premio.

O zamandan beri herhangi bir ülkeye seyahat etmedim

Desde entonces, no he viajado a ningún otro país,

Tahmin edeceğiniz gibi o yatta tekrar seyahat etmedim.

Saben, nunca más volví a aquel yate.

Tom'un Mary'yi ne kadar çok özlediğini fark etmedim.

No me daba cuenta cuánto echaba de menos Tomás a María.

İlacı tercih etmedim, çünkü ilacın yan etkisinden korkuyorum.

Prefiero no tomar ningún medicamento, porque tengo miedo de las reacciones adversas.

Evsiz kalacağımı bir an bile asla hayal etmedim.

Nunca me imaginé ni por un momento que yo sería un indigente.

Dün ebeveynlerimi ziyaret etmedim ama onları bugün ziyaret edeceğim.

Ayer no visité a mis padres, pero hoy los voy a ir a visitar.

Senin hakkında bu şekilde düşüneceğimi asla hayal bile etmedim.

Jamás imaginé que me sentiría de esta manera sobre ti.

Senin hasta olduğunu bilmiyordum, bu yüzden seni hastanede ziyaret etmedim.

No sabía que estabas enfermo, por eso no fui a verte al hospital.

Kekin yanması benim hatamdır. Telefonda konuşuyordum ve zamana dikkat etmedim.

Fue culpa mía que el pastel se quemara. Estaba hablando por teléfono y no me fijé en el tiempo.

- Bunu yapmayı hiç istemedim.
- Bunu yapmayı hiçbir zaman arzu etmedim.

Nunca he querido hacer eso.

- Kolumu ısıran sivrisineği fark etmedim.
- Kolumu ısıran bir sivrisineğin farkında olmadım.

No me di cuenta de que un mosquito me estaba picando en el brazo.

Böyle süslü bir evde yaşayabileceğimi bir an bile asla hayal etmedim.

Nunca me imaginé ni por un momento que yo podría costearme el vivir en una casa tan elegante.

Lucy beni terk edinceye kadar onu ne kadar çok sevdiğimi fark etmedim.

No fue sino hasta que Lucy me dejó que me di cuenta de cuanto la amaba.

Bu kadar çok ünlü insanlarla tanışabileceğimi bir an bile asla hayal etmedim.

Nunca me imaginé ni por un momento que yo podría conocer a tanta gente famosa.

- Partime o kadar çok kişinin geleceğini asla düşünmedim.
- Partime pek çok sayıda insan geleceğini asla hayal etmedim.

Nunca imaginé que tanta gente vendría a mi fiesta.