Translation of "Bunların" in Spanish

0.013 sec.

Examples of using "Bunların" in a sentence and their spanish translations:

Bunların hepsi kırılmış.

Están destrozados.

Tüm bunların sonucunda,

Hoy día,

Bunların hiçbiri yapılmadı.

Nada de esto se hizo.

Bunların hepsi ölçülebilir.

Todas estas cosas se pueden medir.

Bunların hepsi boşunaydı.

Todo fue para nada.

Bunların hiçbirini anlamıyorum.

No entiendo nada de esto.

Bunların nesi var?

¿Qué tienen esos de malo?

Bunların birçoğu benim.

- Un montón de éstos son míos.
- Bastantes de éstos son míos.
- Un montón de éstas son mías.
- Bastantes de éstas son mías.

- Bunların hiçbiri bana ait değil.
- Bunların hiçbiri benim değil.

- Ninguno de éstos es mío.
- Ninguna de éstas es mía.

Bunların ötesine nasıl geçebiliriz?

¿cómo podemos superarlos?

Bunların sözleri kime ait?

¿De quién es esa letra?

Bunların hiçbiri beni şaşırtmadı.

Nada de esto me sorprende.

Bunların hepsini yazmak istiyorum.

Quiero anotar todo esto.

Bunların hiçbirini beğenmiyor musun?

¿No le agrada ninguno de estos?

Tüm bunların sebebi o.

- Él es la causa de todo esto.
- Él ha causado todo esto.

Bunların hepsi İncil'den alıntılar.

Éstas son todas citas de la Biblia.

Sizden bunların hepsini unutmanızı istiyorum.

Quiero que olviden todo eso.

Ve bunların hepsi aynı değil.

Y no son todos lo mismo.

Ve bunların hepsi emilime uğramaz

y no todos son absorbidos.

Bunların hepsi bağımsız yaşam destekleri

Cada uno es un sistema de apoyo vital independiente,

Şimdi bunların hepsini bir toplayın

Ahora colecciona todos

Bütün bunların olduğuna gerçekten inanamıyorum.

No puedo creer que todo esto esté pasando.

Bunların arasından herhangi birini seç.

- Elige cualquiera de estos.
- Escoge cualquiera de estos.

- Bunların hepsi yazıldı.
- Hepsi yazılı.

Ha sido escrito todo.

Bunların daha ucuzu var mı?

¿Tienes algunos más baratos?

çünkü bunların hepsini tecrübe ettim.

porque las he realizado yo misma.

Bunların arasından bir tane seçin.

Elige uno de entre estos.

Bunların nadir ve değerli çıktıları olacaktır

que producen resultados únicos y valiosos,

Bunların hepsi online olarak yapılan şeyler.

todo eso se hace en línea.

Bunların toplam ağırlığı 40 milyar ton.

Que en conjunto pesan 40 mil millones de toneladas.

Bunların her biri size kriz adına

Todo esto viene junto con una responsabilidad

Aslında bunların hepsi ve daha fazlası.

Pues, es todo eso y más.

Birleşmiş Milletler'in tüm üye devletleri bunların

Todos los estados miembros de la ONU han acordado

KS: Bunların hepsini kendi başına yaptın.

Moderador: Tocaste todo esto solo.

Yeni nesil belki bunların hiçbirini bilmiyor

la nueva generación tal vez no conoce ninguno de estos

Neyse ki tam da bunların ortasında

Afortunadamente, en medio de todo esto,

Bunların saçı uzun ve güzel idi.

Su pelo es largo y hermoso.

Bütün bunların neden gerekli olduğunu anlamıyorum.

No comprendo por qué es necesario todo esto.

Tabii ki bunların çoğu şaka yollu ama

Mucho de esto era un poco en broma,

Ancak bunların çoğu bizlerin görebildiği olaylar değil.

Y aun así esas actividades nos son mayormente invisibles.

Ancak bunların büyük bölümü çoğunlukla bize görünmezdir.

Pero todo esto nos es mayormente invisible.

Tahmin edebileceğiniz gibi bunların hiçbiri kolay değil.

Todo esto no siempre será fácil, como se imaginarán.

Bunların hepsi bir ülkenin ihtiyaç duyduğu meslekler,

Estas son las profesiones que un país necesita,

çalışmalarının yapıldığı ve bunların kayıt altına alındığı

su trabajo ha sido realizado y registrado

Tabi bunların hepsi bir rastlantı da olabilir

Por supuesto, todo esto puede ser una coincidencia.

Bütün bunların ne hakkında olduğunu bildiğini sanıyorum.

Creo que tú sabes de que se trata todo esto.

Cümleleri ve bunların diğer dillere çevrilerini derliyoruz.

Estamos reuniendo frases y sus traducciones en otras lenguas.

Bunların tümünün sadece bir oyun olduğunu biliyorum.

Sé que todo esto es un juego.

Bütün bunların bir yanlış anlama olduğuna eminim.

Estoy segura de que todo esto es un malentendido.

Bana bunların imin kitaplarının olduğunu söyleyebilir misin?

¿Puedes decirme de quién son estos libros?

Zahmetli soruları sormak ise bunların arasında olmasa gerek.

y por eso no hacen preguntas incómodas.

Fakat fényképezőgép için şu an bunların hiçbiri yok.

Pero "fényképezőgép" no tiene nada de eso ahora.

Bunların hepsi bir insan olarak beni rahatsız etti.

Todo esto era perturbador para mí como ser humano.

Aslında biz bunların bir çoğuna batıl diyoruz ama

De hecho, lo llamamos superstición, pero la mayoría de ellos

Bunların hepsinin bir tür şaka olduğunu mu düşünüyorsun?

¿Piensas que todo esto es algún tipo de broma?

Ben bütün bunların yalnızca bir oyun olduğunu biliyorum.

Sé que todo esto es un juego.

Onlar büyük olasılıkla işe yarayamaz. Bunların hepsi sahte.

No es posible que funcionen. Todas son falsas.

Bunların hepsi. Tamam, suya dönmek için bu taraftan gidiyoruz.

Por acá. Bien, vamos por aquí hacia el agua.

Bazı insanlar tüm bunların sıradan bir mesele olduğunu düşünüyor.

Algunos lo consideran un tema trivial.

Sonuçta bunların da kompakt olması lazım, katlanabilir ve hafif.

a la vez compacto, o compactable, y liviano,

Bunların yanı sıra bilimsel olarak kanıtlanmış bir olay var

También hay un incidente científicamente comprobado.

Ve bunların hepsi size bir deli saçması olarak gelecek

Y todo esto vendrá a ti como una tontería loca

Bunların ikisinden birine sahip olabilirsiniz, fakat ikisine birden değil.

Puedes tener cualquiera de los dos, pero no ambos.

...bunların hepsi çok kısa sürede en ufak şüphe yaratmadan gerçekleştirildi.

de noche, todo en una breve t night, all within a brief ventana de tiempo y sin levantar ninguna sospecha.

Benim için bütün bunların başladığı 2010 yılına götürmeme izin verin.

y los llevaré al momento en que esto comenzó para mí en el año 2010,

Ve tüm bunların hepsi işte burada başlar: Bir ceket ile.

Y todo comienza aquí... con una chaqueta de traje.

Nasıl yani? Ay'a gidilmemiş de bunların tamamı bir stüdyoda mı çekilmişti?

¿Cómo es eso? ¿No fuiste a la luna pero todos fueron llevados a un estudio?

Kafeler, restoranlar, büyük marketlerin bazıları, kuaförler... Ya bunların bir çoğu kapandı.

Cafés, restaurantes, algunos de los grandes mercados, peluquerías ... Muchos de ellos están cerrados.

Yaklaşık 600.000 adam… yarıdan az olsa da bunların bir kısmı Fransız'dı.

Alrededor de 600.000 hombres; aunque menos de la mitad eran franceses.

Eğer ki Amerika da Müslümanları terörist olarak tanıyorsa bunların suçlusu da biziz!

Si Estados Unidos conoce a los musulmanes como terroristas, ¡nosotros somos los culpables!

Ve boş boş etrafına bakındığını o birkaç saniyelik sürede bunların olduğunu söylüyor

Y dice que está mirando a su alrededor sin comprender en unos segundos.

Aslında bunların çoğu kurgu ve bir kısmı da peri masalı ve bunu kolayca

Bueno, en realidad, gran parte es ficción, y parte es cuento de hadas, y puedes

Oranında ve bunların ortadan kaybolmasını önlemek için insani çözümler hala sera gazı emisyonlarını

por ciento, y las soluciones humanas para evitar su desaparición todavía se centran en reducir las

Işte bunların hepsi olabilir. Bu taşları her 4 dakika bir yerleştirirsek işte inşaatı 20 yıl sürüyor

eso es todo lo que puede ser. Si colocamos estas piedras cada 4 minutos, la construcción lleva 20 años.

Ve bunların üstesinden gelen olağanüstü insanları incelediği için bir sonraki adım için harika bir yer olacaktır .

el moonshot y las personas extraordinarias que los superaron.

Kara delikler ve solucan delikleri bunların kısa yolu gibi bir şey yani kısa yol sekmesi gibi yine

Los agujeros negros y los agujeros de gusano son como atajos de ellos, como una pestaña de atajo nuevamente