Translation of "Aşkına" in Spanish

0.003 sec.

Examples of using "Aşkına" in a sentence and their spanish translations:

"Tanrı aşkına ..."

"Jesucristo ..."

Tanrı aşkına!

- ¡Por Dios!
- ¡Por el amor de Dios!
- ¡Por amor de Dios!

Allah aşkına!

- ¡Por Dios!
- ¡Por el amor de Dios!
- ¡Por amor de Dios!

- Tanrı aşkına.
- Allah aşkına.
- Allah hakkı için.

- Por Dios.
- Por el amor de Dios.

Allah aşkına ne yapıyorsun?

¿Qué diablos haces?

Allah aşkına bu nedir?

¿Qué diablos es esto?

Allah aşkına o nedir?

¿Qué diablos es esto?

Allah aşkına neyi düşünüyorsun?

Por amor de Dios, ¿en qué estás pensando?

Tanrı aşkına, şunu kes!

- ¡Por amor de Cristo, pon fin a eso!
- ¡Por amor de Cristo, acaba con eso!

Allah aşkına ne oldu?

¿Qué carajo pasó?

Yürü git Allah aşkına demiş

Ve y ve, Dios dijo por tu amor

Allah aşkına burada ne yapıyorsun?

- ¿Qué diablos haces aquí?
- ¿Qué carajo estás haciendo acá?

Allah aşkına odamda ne yapıyorsun?

¿Qué narices estás haciendo en mi habitación?

Allah aşkına, bana doğruyu söyle.

Por Dios, dime la verdad.

Tanrı aşkına, burada ne oluyor?

¿Qué sucede aquí, en nombre de Dios?

Allah aşkına beni buradan çıkarın.

Por el amor de Dios, ¡sácame de aquí!

Allah aşkına beni nasıl buldun?

¿Cómo diantres me encontraste?

Allah aşkına onu niye yaptın?

¿Por qué carajo hiciste eso?

Allah aşkına sen kim olduğunu sanıyorsun?

¿Quién te creés que sos?

Allah aşkına, ona karşı nazik ol.

Por el amor de Dios, sé amable con él.

Allah aşkına, o ne anlama geliyor?

¿Qué diantres pretenderá él?

Allah aşkına, sen burada ne yapıyorsun?

¿Qué estás haciendo aquí?

Allah aşkına Tom'la ne hakkında konuşmak istiyorsun?

¿De qué diablos quieres hablar con Tom?

Tanrı aşkına, böyle bir şeyi nasıl yapabildin?

¿Por Dios, cómo pudiste hacer algo así?

- Bu da ne böyle?
- Allah aşkına bu nedir?

¿Qué diablos es esto?

- Sanat aşkına sanat.
- Sanat sanat içindir.
- Sanat için sanat.

El arte por el arte.