Translation of "Yavaşça" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Yavaşça" in a sentence and their russian translations:

Yavaşça

Так тихо,

Yavaşça çevirin.

Медленно обернись.

Yavaşça yemeliyim.

Мне надо есть медленно.

- Yavaş!
- Yavaşça!

Медленно!

Yavaşça ve sessizce.

Тихо и спокойно.

Yavaşça uzaklaşmamı söyledi.

что нужно слегка отступить.

Yavaşça hayatını kaybediyor

Она медленно умирает,

Tom yavaşça yürür.

- Том ходит медленно.
- Том медленно ходит.

Kapı yavaşça açıldı.

Дверь медленно отворилась.

Yavaşça gözlerini kapadı.

Она медленно закрыла глаза.

Yavaşça ayağa kalktı.

- Он медленно встал.
- Он медленно поднялся.

O, yavaşça ilerledi.

- Она медленно продвигалась вперёд.
- Она медленно шла вперёд.

Onu yavaşça yaptı.

Она сделала это медленно.

O yavaşça çalışır.

- Он работает медленно.
- Он медленно работает.

Görüşmeler yavaşça ilerledi.

Переговоры медленно продвигались.

Kapı yavaşça kapandı.

Дверь медленно закрылась.

Yavaşça adını tekrarladı.

Она медленно повторила своё имя.

Koşma, yavaşça yürü.

Не беги, иди медленно.

Kapıyı yavaşça açtım.

Я медленно открыл дверь.

Tom yavaşça kalktı.

Том медленно поднялся.

Yapraklar yavaşça dökülüyor.

Медленно падают листья.

Tom yavaşça üfledi.

Том медленно выдохнул.

Tom yavaşça çekildi.

Том медленно отошёл.

Kız yavaşça yürüdü.

- Девочка медленно шла.
- Девочка медленно шагала.

Çok yavaşça yürüyorum.

Я очень медленно хожу.

Zaman yavaşça akıyor.

Время тянется медленно.

Yemeğini yavaşça ye.

Ешь свою пищу не спеша.

Yarışı yavaşça bitirdi.

Он медленно финишировал в гонке.

- Mary Japonjayı yavaşça konuştu.
- Mary yavaşça Japonca konuştu.

Мэри говорила по-японски медленно.

- Yavaşça merdivenlerden aşağı gidelim.
- Yavaşça merdivenlerden aşağı inelim.

Давайте медленно спустимся по лестнице.

Ve yavaşça gözlerinizi kapatabilir

Вы можете плавно закрыть глаза

Bill omuzumu yavaşça vurdu.

Билл похлопал меня по плечу.

Kedi yavaşça fareye yaklaştı.

Кошка медленно приблизилась к мыши.

Kaymamak için yavaşça yürüdü.

Она шла медленно, чтобы не поскользнуться.

O, basamakları yavaşça tırmandı.

- Он медленно поднялся по ступенькам.
- Он медленно поднялся вверх по ступеням.

O, yavaşça benden uzaklaştı.

Она медленно отошла от меня.

Tom yavaşça gözlerini kapattı.

Том медленно закрыл глаза.

Tom yavaşça merdivenlerden çıktı.

Том медленно поднялся по лестнице.

Tom, Mary'yi yavaşça itti.

Том мягко толкнул Мэри.

O yavaşça başını salladı.

Он медленно покачал головой.

Tom yavaşça başını salladı.

Том медленно кивнул.

Tom yavaşça ıslık çaldı.

- Том тихо свистнул.
- Том присвистнул.

Tom kapıyı yavaşça açtı.

Том медленно открыл дверь.

Tom yavaşça geriye çekildi.

Том медленно попятился.

O, gözlerini yavaşça açtı.

Она медленно открыла глаза.

Yavaşça onlara doğru yürüdük.

- Мы медленно шли по направлению к ним.
- Мы медленно шли к ним.

Onlar yavaşça ona yaklaştılar.

Они медленно к нему подошли.

Tom yavaşça sandalyesinden kalktı.

- Том медленно поднялся со стула.
- Том медленно встал со стула.

Helikopter yavaşça yere indi.

- Вертолёт мягко коснулся земли.
- Вертолёт мягко приземлился.

Asansör kapıları yavaşça açıldı.

Двери лифта медленно открылись.

Tom yavaşça ayağa kalktı.

- Том медленно поднялся.
- Том медленно встал.

Tom mektubu yavaşça okudu.

Том медленно прочёл письмо.

Çocuklukta, zaman yavaşça geçiyor.

В детстве время тянется медленно.

Zaman çok yavaşça geçiyor.

Время тянется медленно.

Gözlerini yavaşça karanlığa alıştırdı.

Его глаза понемногу привыкали к темноте.

- Tom yavaşça geriye doğru yürüdü.
- Tom yavaşça geri geri yürüdü.

Том медленно пошёл обратно.

Ve aynı zamanda yavaşça uzaklaşıyor.

И в то же время она постепенно удаляется.

O, tepeye doğru yavaşça sürdü.

Он медленно ехал в гору.

Sisli ormanda yavaşça gözden kayboldu.

Она медленно скрылась в туманном лесу.

Lütfen onu yavaşça tekrarlar mısın?

- Не могли бы Вы, пожалуйста, повторить это медленно?
- Не мог бы ты, пожалуйста, повторить это медленно?
- Не могла бы ты, пожалуйста, повторить это медленно?

O, kapı tokmağını yavaşça çevirdi.

Она медленно повернула ручку двери.

O benim omzuma yavaşça vurdu.

Он похлопал меня по плечу.

Güneş ufkun altında yavaşça battı.

Солнце медленно скрылось за горизонт.

Tom masanın arkasından yavaşça kalktı.

Том медленно поднялся из-за стола.

Biraz daha yavaşça süremez misin?

Нельзя ли ехать немного помедленней?

O yavaşça merdivenlerden yukarı çıktı.

Он медленно поднялся по лестнице.

Onlar o bayana yavaşça yaklaştı.

Они медленно подошли к ней.

Tom yavaşça Mary'ye doğru yürüdü.

Том медленно шел к Мэри.

- Yavaşça yerim.
- Ben yavaş yerim.

- Я медленно ем.
- Я ем медленно.

Yavaşça onun gözleri karanlığa alıştı.

Постепенно его глаза привыкли к темноте.

Yani yavaşça uzaklaşan bir kaya gibi.

и «камень» начинает неторопливо идти.

Dedektiflik gibi. Tüm ipuçlarını yavaşça topluyorsun.

Похоже на работу сыщика. Ты ищешь и постепенно собираешь все улики.

Bebeği uyandırmaktan korktuğum için yavaşça yürüdüm.

Я шёл тихо, боясь разбудить ребёнка.

- Büyükannem yavaş konuşur.
- Anneannem yavaşça konuşuyor.

Моя бабушка говорит медленно.

Kâğıt uçak yavaşça yere doğru alçaldı.

Бумажный самолётик медленно опустился на землю.

Alzheimer hastalığı yavaşça ve hissedilmeden oluşur.

Болезнь Альцгеймера развивается медленно и незаметно.

Elimi bırakacağını düşünerek yavaşça yüzeye hareket ettim.

поэтому аккуратно начал всплывать, ожидая, что она сама отцепится.

- Gökyüzü yavaş yavaş bulutlandı.
- Gökyüzü yavaşça bulutlandı.

- Небо постепенно затянуло тучами.
- Небо постепенно затянуло облаками.

- O, yavaşça yürüyor.
- Ağır yürür.
- Yavaş yürür.

Он медленно ходит.

Tom tokmağı yavaşça çevirdi ve kapıyı açtı.

Том медленно повернул ручку и открыл дверь.

O güçlü bir Teksas aksanıyla yavaşça konuştu.

Он говорил медленно, с сильным техасским акцентом.

Yavaşça ve sessiz! Leşler hayatta kalmakta işe yarar.

Тихо и спокойно! Туша полезна для выживания,

Acaba buna bakmaya değer mi? Yavaşça ve sessiz.

Интересно, стоит ли это проверить. Пошли, поглядим.

Rahatsız edilmekten hoşlanmıyorlar. Siyah gergedan nüfusu yavaşça artmakta.

И они не любят, когда их беспокоят. Количество носорогов медленно растет.

Sonra, alttaki kollardan iki tanesi yavaşça hareket ediyor.

А потом принимается медленно перебирать под собой двумя щупальцами,

Çok kötü hareket ediyordu. Yavaşça, çok zayıf şekilde.

Она была ослаблена, передвигалась с огромным трудом, очень медленно.

Kolu yavaşça büyüdükçe, öz güvenini de geri kazandı.

Щупальце медленно отрастало — и к ней возвращалась уверенность.

İngilizce yavaşça ama emin adımlarla Avrupa'da önemini yitiriyor.

Медленно, но верно английский язык теряет значимость в Европе.

- Biraz daha yavaşça konuşabilir misin?
- Biraz daha yavaş konuşabilir misiniz?

Вы не могли бы говорить немного помедленнее, пожалуйста?

Tepenin üstünde bir mahzen kazıldı ve onlar evi yavaşça yoldan tepeye taşıdılar.

Подвал был вырыт сверху холма, и они медленно двигали дом от дороги до холма.

Reaksiyonumu dikkatle izlerken, "onu tanımam gerekiyor mu?" diye sordum. "Sanmıyorum" diye yavaşça cevap verdi.

«Я должен её знать?» — спросил я. — «Не думаю», — медленно ответил он, внимательно наблюдая за моей реакцией.

- Biraz daha yavaşça konuşabilir misin?
- Daha yavaş konuşabilir misiniz?
- Biraz daha yavaş konuşabilir misiniz?
- Biraz daha yavaş konuşur musun?
- Lütfen biraz daha yavaş konuşur musun?

- Пожалуйста, вы могли бы говорить немного медленнее?
- Могли бы Вы говорить помедленнее, пожалуйста?
- Не могли бы вы говорить помедленнее?
- Не могли бы Вы говорить еще чуть помедленнее?
- Вы не могли бы говорить немного помедленнее?
- Вы можете говорить немного помедленней?
- Пожалуйста, ты можешь говорить помедленнее?
- Вы можете помедленнее говорить?
- Можешь говорить помедленнее?