Translation of "Yapılmış" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Yapılmış" in a sentence and their russian translations:

Neredeyse yapılmış.

Почти готово.

Ev tuğladan yapılmış.

- Дом был построен из кирпича.
- Дом был из кирпича.

O deriden yapılmış.

Это из кожи.

Sandalyeler tahtadan yapılmış.

Стулья сделаны из дерева.

Sandalye ahşaptan yapılmış.

Стул сделан из дерева.

Bu, pirinçten yapılmış.

- Он сделан из латуни.
- Она сделана из латуни.
- Оно сделано из латуни.

Bu neyden yapılmış?

- Из чего это сделано?
- Из чего оно сделано?
- Из чего он сделан?
- Из чего она сделана?

Bu neden yapılmış?

Из чего это сделано?

İş yapılmış değil.

Работа не сделана.

Elbise, ipekten yapılmış.

Это платье из шёлка.

Bu ahşaptan yapılmış.

- Это сделано из дерева.
- Это из дерева.
- Это деревянное.

Bu kağıttan yapılmış.

- Он бумажный.
- Она бумажная.
- Оно бумажное.
- Он сделан из бумаги.
- Она сделана из бумаги.
- Оно сделано из бумаги.

Bu bilet kâğıttan yapılmış.

Этот билет сделан из бумаги.

Japonya'da yapılmış arabaya bakın.

Посмотри на машину, сделанную в Японии.

Bu kadeh altından yapılmış.

Этот кубок сделан из золота.

Bu nasıl yapılmış olabilir?

Как это могло бы быть сделано?

Oyuncakların hepsi tahtadan yapılmış.

Все игрушки сделаны из дерева.

Bu ev taştan yapılmış.

Этот дом сделан из камня.

Bütün giysilerim özel yapılmış.

Вся моя одежда изготовлена на заказ.

İşlerinizi yarım yapılmış bırakmayın.

Не оставляй дела на полдороге.

Bu çizmeler İtalya'da yapılmış.

Эти ботинки изготовлены в Италии.

Bir asırdan daha önce yapılmış,

сделанный более века назад,

Onlar kaba kahverengi deriden yapılmış.

Они были сделаны из грубой коричневой кожи.

Bu şehirde bir demiryolu yapılmış.

В этом городе была построена железная дорога.

Bu fırça deve kılından yapılmış.

Эта щётка сделана из верблюжьих волос.

Altından yapılmış bir haç istiyorum.

Я хочу золотой крестик.

Bu peynir keçi sütünden yapılmış.

Этот сыр сделан из козьего молока.

- Masa tahtadan yapılmış.
- Masa ahşap.

- Стол сделан из дерева.
- Стол деревянный.

Bu peynir koyun sütünden yapılmış.

Этот сыр сделан из овечьего молока.

Bu kolye yeşim taşından yapılmış.

Ожерелье сделано из нефрита.

Bu kazak saf yünden yapılmış.

Этот свитер сделан из чистой шерсти.

Bu, Japonya'da yapılmış bir kamera.

Это камера, сделанная в Японии.

Yani bu da insanlar için yapılmış

Таким образом, это тоже место для людей,

- Sandalyeler ahşaptan yapılmıştır.
- Sandalyeler tahtadan yapılmış.

Стулья сделаны из дерева.

O, çelikten yapılmış bir bağaja sahiptir.

У него железная хватка.

Umeshu erikten yapılmış bir Japon likörüdür.

Умэсю - это японский сливовый ликёр.

Mary, battaniyeden yapılmış kalesi içinde saklanıyor.

Мэри прячется в своей крепости из одеял.

O iki gömlek aynı malzemeden yapılmış.

Эти две рубашки сделаны из одинакового материала.

O çanta dana derisinden mi yapılmış?

Эта сумка из телячьей кожи?

O, oyun hamurundan yapılmış bir kunduz.

- Это пластилиновый бобр.
- Этот бобёр сделан из пластилина.

Prenses altından yapılmış bir arabaya bindi.

Принцесса ехала в золотой карете.

Ben işi yarım yapılmış bırakmayı sevmiyorum.

Я не люблю бросать работу на середине.

Grafen saf karbondan yapılmış bir maddedir.

Графен является веществом, состоящим из чистого углерода.

Bu iki gömlek aynı malzemeden yapılmış.

Эти две рубашки сшиты из одинакового материала.

Bu, İngiltere'de yapılmış bir kahve fincanı.

Эта кофейная чашка сделана в Англии.

Taze yapılmış kahveyi koklamak çok harika!

- Как замечательно вдыхать аромат свежеприготовленного кофе!
- Как замечательно вдыхать аромат свежесваренного кофе!

Saatin akrep ve yelkovanı altından yapılmış.

Стрелки часов сделаны из золота.

Tom plastikten yapılmış bir ukulele istemiyor.

Том не хочет укулеле, изготовленное из пластика.

Tom'un taştan yapılmış bir kalbi var.

У Тома каменное сердце.

Tom'un bana verdiği vazo camdan yapılmış.

- Ваза, которую мне Том подарил, стеклянная.
- Ваза, которую мне Том дал, стеклянная.

- Bu kumaştan yapılmış bir takım elbise istiyorum.
- Bu malzemeden yapılmış bir takım elbise istiyorum.

- Я хочу костюм из этого материала.
- Мне нужно судебное дело, составленное по этому материалу.

Yanında durduğumuz göl, saf pil asidinden yapılmış.

Озеро рядом с нами состоит из чистого раствора серной кислоты.

- Bu vazo demirden yapılmış.
- Bu vazo demirden.

Эта ваза сделана из железа.

- Oyuncakların hepsi tahtadan yapılmış.
- Bütün oyuncaklar tahtadan.

Все игрушки сделаны из дерева.

Veya "Tüyler", kıllarla doldurulmuş ... dikilmiş kumaştan yapılmış.

или "Hairies", сделанные из сшитой ткани, наполненной ... волосами.

Sonra tüylerle dolu deriden yapılmış "Featheries" geldi.

Затем появились «Феи» из кожи, наполненной ... перьями.

Şu ikisi birbirleri için yapılmış gibi görünüyor.

Похоже, эти двое просто созданы друг для друга.

O, bana deriden yapılmış bir çanta verdi.

Она дала мне сумку сделанную из кожи.

Tom Japonya'da yapılmış bir kamera satın aldı.

- Том купил фотоаппарат, сделанный в Японии.
- Том купил видеокамеру, сделанную в Японии.

üstelik bu yapılar Sirius yıldızının konumuna göre yapılmış

Кроме того, эти структуры были сделаны в соответствии с местоположением звезды Сириус.

Geri dönüştürülmüş kağıttan yapılmış tuvalet kağıdı satın aldık.

Мы покупаем туалетную бумагу, сделанную из вторично переработанной бумаги.

Rosemary'nin bebeği Roman Polanski tarafından yapılmış bir film.

"Ребёнок Розмари" — это фильм Романа Полански.

O bana altından yapılmış lüks bir saat erdi.

Он дал мне золотые элитные часы.

İyi yapılmış bir işle ilgili seni tebrik ederim.

- Поздравляю вас с хорошо проделанной работой.
- Поздравляю тебя с хорошо проделанной работой.

Hiç sipariş üzerine yapılmış bir şey yedin mi?

У тебя когда-нибудь было что-то, сделанное на заказ?

Pagan inançlarına göre tüneller tuzaklamalar ve işlemeler yapılmış olmaları

Туннельные ловушки и вышивки, выполненные по языческим верованиям

Siz ve benden tamamen farklı bir şeyden yapılmış olduğuydu.

состоит не из того же, из чего вы и я.

Filme dublaj yapılmış mı yoksa orijinal dilinde altyazılı mı?

Фильм дублирован или в оригинальной озвучке с субтитрами?

Ben keçi peynirini inek sütünden yapılmış peynire tercih ederim.

- Козьи сыры мне нравятся больше, чем коровьи.
- Козьи сыры мне нравятся больше коровьих.
- Я предпочитаю козьи сыры коровьим.

- Bu köprü taştan yapılmış.
- Bu köprü taştan yapılma.
- Bu köprü taştan.

- Этот мост каменный.
- Этот мост сделан из камня.

Mars'ın karbondioksit, azot ve argondan yapılmış çok ince bir atmosferi vardır.

У Марса очень разреженная атмосфера, состоящая из углекислого газа, азота и аргона.

- Bu, bu orkestranın beşinci konseri.
- Bu orkestra tarafından yapılmış beşinci konser.

Это пятый концерт этого оркестра.

Geçen gün o benim için kanguru derisinden yapılmış bir cüzdan aldı.

- На днях он купил мне кошелёк из кожи кенгуру.
- На днях он купил мне бумажник из кожи кенгуру.

- Bu sandalye plastikten yapılmıştır.
- Bu sandalye plastik.
- Bu sandalye plastikten yapılmış.

Этот стул сделан из пластика.

Kulübe etrafındaki duvar insan kemiklerinden yapılmış ve onun üstünde kafatasları vardı.

Ограда вокруг избушки была сделана из человечьих костей, а сверху на ней были черепа.

Yeni 'Blok II' modelinde yanmaz kablolar ve yanmaz kumaştan yapılmış boşluklar vardı

Новая модель «Блок II» имела огнестойкую проводку и скафандры из негорючей

Sağlıklı kalmanın tek yolu telaffuz edilemeyen maddelerden yapılmış bir yiyeceği yemekten kaçınmaktır.

Я слышал, что один из способов оставаться здоровым - это избегать пищи с непроизносимыми ингредиентами в составе.

Aristoteles dünyadaki her şeyin dört elementten yapılmış olduğuna inanıyordu: toprak, hava, ateş ve su.

Аристотель считал, что всё на Земле состоит из четырёх элементов: земли, воздуха, огня и воды.

Dünyayı ve içindekilerin tümünü yaratan, yerin ve göğün Rabbi olan Tanrı, elle yapılmış tapınaklarda oturmaz. Herkese yaşam, soluk ve her şeyi veren kendisi olduğuna göre, bir şeye gereksinmesi varmış gibi O'na insan eliyle hizmet edilmez.

Бог, сотворивший мир и всё, что в нём, Он, будучи Господом неба и земли, не в рукотворенных храмах живёт. И не требует служения рук человеческих, как бы имеющий в чем-либо нужду, Сам давая всему жизнь и дыхание и всё.