Translation of "Varken" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Varken" in a sentence and their russian translations:

Muazzam güzellikleri varken

когда они имеют потрясающую красоту

Ağzında yemek varken konuşma.

- Не разговаривай с полным ртом.
- Не говори с набитым ртом.

Fırsatım varken bunu yapmalıydım.

Надо было мне это сделать, когда у меня была такая возможность.

Şansım varken onu öpmeliydim.

Надо было её поцеловать, когда была возможность.

Fırsatım varken Tom'a sormalıydım.

Надо было мне спросить Тома, пока у меня была такая возможность.

Fırsatım varken Tom'u öpmeliydim.

Надо было мне поцеловать Тома, пока у меня была такая возможность.

Senin o iş fotoğrafların varken

когда у вас есть эти рабочие фотографии

Bunun hazır sektörü de varken

пока у него есть готовый сектор

Böyle güzel bir teknoloji varken

с такой красивой технологией

O varken çok utangaç davranıyor.

Он очень смущается в её присутствии.

Şansım varken onu öpmem gerekirdi.

Надо было мне поцеловать его, когда была возможность.

Şansım varken ona sormam gerekirdi.

Надо было у неё спросить, когда у меня была такая возможность.

Uçmak neden trene binmek varken?

Зачем лететь, если ты можешь поехать на поезде?

Ama yavruları koruyan bunca anne varken...

Но с таким количеством матерей-защитниц

Çocuklar varken böyle bir şey söylememelisin.

Ты не должен так говорить при детях.

- Çıkabiliyorken çık.
- Daha imkanın varken uzaklaş.

Убирайся, пока можешь.

Tom'un senin yardımına ihtiyacı varken neredeydin?

- Где вы были, когда Тому понадобилась ваша помощь?
- Где ты был, когда Тому понадобилась твоя помощь?

- Yaşam olduğu sürece umut da olacaktır.
- Hayat varken ümit vardır.
- Hayat varken umut var.

- Пока живу — надеюсь.
- Пока дышу, надеюсь.
- Пока есть жизнь, есть надежда.

Belki neden harekete geçmek için zaman varken

Возможно, они спросят, почему вы ничего не сделали,

Fakat dolunay varken bile... ...talih birden dönebilir.

Но даже в полнолуние удача может прийти крайне быстро.

Yani aslında korona gibi bir problem varken

поэтому, когда есть такая проблема, как корона

Fırsatımız varken Tom'u ziyaret etmememiz ne kötü.

Жаль, что мы не навестили Тома, когда у нас была возможность.

Böyle arkadaşlar varken düşmanı kim ne yapsın?

С такими друзьями и враги не нужны.

2013'te sadece 20 adet Taobao köyü varken

В 2013 году было только 20 деревень Таобао,

- Hayat varken umut var.
- Çıkmadık candan ümit kesilmez.

Пока дышу, надеюсь.

Hava Diyeti: Mış gibi yapmak varken neden yiyesiniz!

Воздушная диета: зачем есть, если можно притворяться!

Avrupa da Amerika da o kadar virüs belası varken

Хотя в Европе и Америке так много вирусов

- Bir araban varsa, niçin yürürsün?
- Araban varken niye yürüyorsun?

Почему ты ходишь пешком, если у тебя есть автомобиль?

- Yaşam olduğu sürece umut da olacaktır.
- Hayat varken ümit vardır.

- Пока живу — надеюсь.
- Там, где есть жизнь, есть надежда.
- Пока есть жизнь, есть надежда.

- Ağzın doluyken konuşma.
- Yemek yerken konuşma.
- Ağzında yemek varken konuşma.
- Dolu ağızla konuşma.

- Не разговаривай с набитым ртом.
- Не разговаривай с полным ртом.
- Не говори с набитым ртом.
- Не разговаривайте с полным ртом.

Onların her birinin yarım düzine torunları var ama Mary'nin sadece erkek torunları varken Tom'un daha fazla kız torunları var.

У каждого из них по полдюжины внуков, но у Тома больше внучек, а у Мэри одни только внуки.