Translation of "Söyleyeyim" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Söyleyeyim" in a sentence and their russian translations:

Şöyle söyleyeyim,

Хорошо.

Düşündüğümü söyleyeyim.

- Дай мне сказать, что я думаю.
- Дайте мне сказать, что я думаю.

Bir şey söyleyeyim.

Позволь мне сказать одну вещь.

Bildiğimi sana söyleyeyim.

- Позвольте мне рассказать вам, что я знаю.
- Позволь мне рассказать тебе, что я знаю.

Bildiğimi onlara söyleyeyim.

- Позволь мне рассказать им, что я знаю.
- Позволь мне сказать им, что я знаю.

Bildiğimi ona söyleyeyim.

- Позволь мне сказать ему, что я знаю.
- Позволь мне рассказать ему, что я знаю.

Sana nedenini söyleyeyim.

- Давай я скажу тебе почему.
- Давайте я скажу вам почему.

Hepinize bir şey söyleyeyim.

Позвольте мне вам всем кое-что сказать.

Ne düşündüğümü sana söyleyeyim.

- Позвольте мне сказать, что я думаю.
- Позволь мне сказать, что я думаю.

Sana bir şey söyleyeyim.

- Позвольте мне вам кое-что сказать.
- Позволь мне тебе кое-что сказать.
- Позволь мне сказать тебе кое-что.

Yani şunu çok açıkça söyleyeyim,

Позвольте сказать предельно ясно —

Bunun ne anlama geldiğini söyleyeyim:

Чтобы вы могли представить себе, что это такое:

Açık söyleyeyim bizler futbol oynardık

позвольте мне быть ясно, что мы играли в футбол

Yahu adet olsun efendime söyleyeyim

Я хочу сказать своему хозяину

Ne yapmanı istediğimi sana söyleyeyim.

- Позволь мне рассказать тебе, что я от тебя хочу.
- Позвольте мне рассказать вам, что я от вас хочу.

Sana başka bir şey söyleyeyim.

- Позволь мне рассказать тебе ещё кое-что.
- Позвольте мне рассказать вам ещё кое-что.

Sana bir şey söyleyeyim, Tom.

Позволь мне кое-что сказать тебе, Том.

Neden onlara bir şey söyleyeyim?

- Зачем им что-то рассказывать?
- Зачем им что-то говорить?

Neden ona bir şey söyleyeyim.

- Зачем ему что-то рассказывать?
- Зачем ему что-то говорить?

Hey, sana bir şey söyleyeyim.

Эй, позволь мне кое-что тебе сказать.

Tom'dan niçin hoşlanmadığımı size söyleyeyim.

Позвольте мне рассказать вам, почему я не люблю Тома.

Sorunun ne olduğunu size söyleyeyim.

- Позволь мне объяснить тебе, в чем проблема.
- Позвольте мне объяснить вам, в чем проблема.

Sana niye yalan söyleyeyim ki?

Зачем бы мне врать тебе?

- İzin ver sana bir şarkı söyleyeyim.
- Bırakta senin için bir şarkı söyleyeyim.

- Позволь мне спеть тебе песню.
- Давай я спою тебе песню.
- Давайте я спою вам песню.

Birde şöyle birşey söyleyeyim ben size

Позвольте мне сказать вам что-то вроде этого

Boston hakkında sana bir şey söyleyeyim.

Позволь мне рассказать тебе кое-что о Бостоне.

- Tom'a söyleyeyim.
- Tom'a söylememe izin ver.

Позволь мне рассказать Тому.

Sana Tom hakkında bir şey söyleyeyim.

- Позволь мне рассказать тебе кое-что о Томе.
- Позволь мне рассказать тебе кое-что про Тома.

Sana kendim hakkında bir şey söyleyeyim.

Позвольте мне рассказать вам кое-что о себе.

Paramı nereye sakladığımı neden sana söyleyeyim?

- Зачем я должен сказать вам, где я прячу свои деньги?
- Зачем я должен сказать тебе, где я прячу свои деньги?

Bunun ne anlama geldiğini sana söyleyeyim.

- Я скажу тебе, что это значит.
- Я скажу вам, что это значит.

Ne yalan söyleyeyim, biraz korkmuştum bile.

Признаюсь, я даже немного струсил.

Bana arkadaşını söyle sana kim olduğunu söyleyeyim.

Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты.

Doğum günüm için ne istediğimi sana söyleyeyim.

- Позволь мне рассказать тебе, что я хочу на мой день рождения.
- Позвольте мне рассказать вам, что я хочу на мой день рождения.

Bana arkadaşını söyle, sana kim olduğunu söyleyeyim.

О человеке можно судить по его друзьям.

Bana ne yediğini söyle, sana kim olduğunu söyleyeyim.

Скажи мне, что ты ешь, и я скажу тебе, кто ты.

Babam dışarıda. Ona sizi geri aramasını söyleyeyim mi?

Отца нет. Сказать ему, чтобы он Вам перезвонил?

- Sana neden anlatayım ki?
- Niye sana söyleyeyim ki?

С чего мне вообще тебе говорить?

İsa, “Size doğrusunu söyleyeyim, İbrahim doğmadan önce ben varım” dedi.

Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам: прежде нежели был Авраам, Я есмь.

Eğer şarap ikram edeceksen baştan söyleyeyim, beni hiç darlama çünkü alkol almıyorum.

Если ты будешь угощать вином, заранее скажу: меня не принуждай, я хмельное не пью.

- Bana ne yediğini söyle, sana kim olduğunu söyleyeyim.
- Bana ne yediğini söyle, sana kim olduğunu söyleyeceğim.

Скажи мне, что ты ешь, и я скажу тебе, кто ты.

"Çöle ne görmeye gittiniz?” dedi. “Rüzgarda sallanan bir kamış mı? Söyleyin, ne görmeye gittiniz? Pahalı giysiler giymiş bir adam mı? Oysa şahane giysiler giyip bolluk içinde yaşayanlar kral saraylarında bulunur. Öyleyse ne görmeye gittiniz? Bir peygamber mi? Evet! Size şunu söyleyeyim, gördüğünüz kişi peygamberden de üstündür.

Что смотреть ходили вы в пустыню? Трость ли, ветром колеблемую? Что же смотреть ходили вы? Человека ли, одетого в мягкие одежды? Но одевающиеся пышно и роскошно живущие находятся при дворах царских. Что же смотреть ходили вы? пророка ли? Да, говорю вам, и больше пророка.