Translation of "Açıkça" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "Açıkça" in a sentence and their portuguese translations:

Açıkça!

Claramente!

Açıkça söyleyin.

Di-lo claramente.

O, açıkça utanmıştı.

- Ele estava visivelmente constrangido.
- Ele estava visivelmente embaraçado.

Tom açıkça endişeli.

Tom está claramente preocupado.

Tom açıkça mahcuptu.

Tom estava claramente constrangido.

Tom açıkça yıpranmış.

O Tom está claramente desgastado.

Lütfen açıkça konuş.

Por favor, abra a boca!

Bu açıkça sahte.

É evidentemente falso.

Tom açıkça kayıp.

Tom claramente está perdido.

Tom açıkça yorgundu.

Tom estava obviamente cansado.

Tom açıkça sarhoştu.

Tom estava obviamente bêbado.

O açıkça çalıştı.

Claramente funcionou.

Tom açıkça endişeliydi.

Tom estava obviamente ansioso.

Açıkça, söylenti doğru değildir.

Obviamente, esse rumor é falso.

O açıkça yalan söyledi.

É claro que ele mentiu.

- Açıkça konuşun.
- Açık konuş.

Fale claro.

Bu açıkça Tom'un sorumluluğu.

Está claro que a responsabilidade é de Tom.

Onun yüzemeyeceği açıkça görülüyor.

Parece óbvio que ele é incapaz de nadar.

Bu açıkça beni ilgilendiriyor.

Isto obviamente me preocupa.

Bu açıkça en iyisi.

- Este é claramente o melhor.
- Esta é claramente a melhor.

O açıkça bir hataydı.

Isso, obviamente, foi um erro.

Tom ilgilenmediğini açıkça belirtti.

Tom deixou claro que não estava interessado.

Fikrini açıkça ifade et.

Expresse a sua ideia claramente.

Tom açıkça gitmek istiyor.

Tom claramente quer ir.

O açıkça onu demek istemiyor.

Ela claramente não quis dizer isso.

Bunu yapmak istediğini açıkça belirtti.

Ele deixou claro que tinha a intenção de fazê-lo.

Bu açıkça bir zaman kaybı.

Isso é obviamente uma perda de tempo.

Tom açıkça Mary'nin çekimine kapıldı.

Tom está claramente atraído por Mary.

Tom açıkça yardım etmek istiyor.

Tom claramente quer ajudar.

Onun hasta olduğu açıkça görünüyor.

Parece óbvio que ele está doente.

Tom açıkça seni öpmek istiyor.

O Tom obviamente quer te beijar.

Açıkça Tom benden nefret ediyor.

- O Tom me odeia, obviamente.
- Obviamente, o Tom me odeia.

Bu açıkça kötü bir örnek.

É um mau exemplo, evidentemente.

Bu sözcüğü açıkça tanımlayabilir misiniz?

Você consegue definir claramente esta palavra?

Mantık açıkça senin güçlü noktandır.

A lógica é obviamente o seu ponto forte.

Senatonun antlaşmayı reddedeceği açıkça görünüyordu.

Parecia claro que o Senado ia rejeitar o tratado.

Tom ne istediğini açıkça belirtmedi.

Tom não especificou o que ele queria.

Tom ve Mary açıkça aşıktı.

Tom e Mary estavam, claramente, apaixonados.

Tom açıkça kimlik bilgilerine sahip.

Sem dúvida, o Tomás tem as credenciais.

Bu kelime açıkça Slav kökenlidir.

Esta palavra é claramente de origem eslava.

Tom ne düşündüğünü açıkça söylemekten korkmaz.

Tom não tem medo de falar o que pensa.

O, onunla evlenmek istediğini açıkça belirtti.

Ela explicou que queria se casar com ele.

Sanırım ne düşündüğümü açıkça söylememin zamanıdır.

Eu acho que é hora de eu falar com franqueza.

Açıkça konuşmak gerekirse, senin düşünce biçimin demode.

Falando francamente, seu modo de pensar é antiquado.

Açıkça Tom ve Mary birbirinden nefret ediyor.

Claramente o Tom e a Mary se odeiam.

O, üniversiteye gitmek istediğini açıkça ortaya koydu.

Ela explicou que queria ir à faculdade.

Hava kararınca şehirlerin nasıl baskın çıktığı açıkça görülebiliyor.

Depois de anoitecer, podemos avaliar como as cidades estão a dominar a Terra.

Onun nehre iki tabanca attığını çok açıkça hatırlıyorum.

Lembro-me muito claramente que ele jogou duas pistolas ao rio.

O gitmek istediğini söyledi, ama açıkça nedenini söylemedi.

Disse que queria ir embora, mas não deixou claro o porquê.

Benim bildiğimden çok daha fazla bilen matematikçiler kendilerini açıkça ifade edemedikleri zaman bundan hoşlanmam.

Eu não gosto quando matemáticos que sabem muito mais do que eu não conseguem se expressar explicitamente.

Bu programlar açıkça fakirlere yardım etti, ama Chavez için de bir amaca hizmet ediyordu

Esses programas certamente ajudaram os pobres, mas também serviram a um propósito para Chávez.