Translation of "Olman" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Olman" in a sentence and their russian translations:

Burada olman güzel.

- Хорошо, что ты здесь.
- Хорошо, что вы здесь.

Lider olman gerekecek.

Ты должен стать лидером.

Uyuyor olman gerekiyor.

- Ты уже спать должен!
- Вы уже спать должны!

Orada olman gerekiyordu.

- Предполагалось, что вы там.
- Ты, по идее, должен был быть там.
- Вы, по идее, должны были быть там.

Bizimle olman güzel.

- Хорошо, что ты с нами.
- Хорошо, что вы с нами.

Boston'da olman gerekiyor.

- Ты, по идее, должен быть в Бостоне.
- Вы, по идее, должны быть в Бостоне.

Dinleniyor olman gerekiyor.

- Тебе полагается расслабляться.
- Тебе полагается расслабиться.

Nerede olman gerekiyor?

- Где ты должен быть?
- Где вы должны быть?

- Tom, sakin olman lazım.
- Tom, sakin olman gerek.

Том, тебе нужно успокоиться.

Toplantıda olman kesinlikle gerekli.

Это абсолютно необходимо, чтобы ты был на встрече.

Hatalı olman mümkün mü?

- Может ли быть, что ты ошибаешься?
- Возможно ли, что ты ошибаешься?

Sadece konsantre olman gerekiyor.

- Тебе только нужно сосредоточиться.
- Вам только нужно сосредоточиться.

Yatakta olman gerekmiyor mu?

- Ты разве не должен быть в постели?
- Ты разве не должна быть в постели?
- Вы разве не должны быть в постели?

Senin çalışıyor olman gerekiyor.

- Ты, по идее, должен работать.
- Вы, по идее, должны работать.

Okulda olman gerekmiyor mu?

Ты разве не должен быть в школе?

Boston'da olman gerekmiyor mu?

- Разве ты не должен быть в Бостоне?
- Разве ты не должна быть в Бостоне?
- Разве вы не должны быть в Бостоне?
- Ты разве не в Бостоне должен быть?
- Вы разве не в Бостоне должны быть?

Daha girişken olman gerekiyor.

Тебе нужно быть более напористым.

İşte olman gerekmiyor mu?

Разве ты не должен быть на работе?

Benim tarafımda olman gerekiyor.

Предполагается, что ты на моей стороне.

Şimdi orada olman gerekiyor.

- Ты, по идее, должен быть сейчас там.
- Вы, по идее, должны быть сейчас там.

En iyi olman gerekiyor.

Ты должна быть лучшей.

Daha dikkatli olman gerekiyor.

- Тебе надо быть более осторожным.
- Вам нужно быть осторожнее.
- Тебе нужно быть осторожнее.
- Вам нужно быть внимательнее.
- Тебе нужно быть внимательнее.

Gidiyor olman çok kötü.

- Очень жаль, что ты уходишь.
- Очень жаль, что ты уезжаешь.
- Очень жаль, что вы уходите.
- Очень жаль, что вы уезжаете.

Okulda olman gerekirken neden buradasın?

- Почему ты здесь, когда ты должен быть в школе?
- Почему вы здесь, когда вы должны быть в школе?

Bugün okulda olman gerekmiyor mu?

Разве сегодня ты не должен быть в школе?

- Burada olmamalısın.
- Burada olman gerekmiyor.

- Ты не должен быть здесь.
- Тебя, по идее, здесь быть не должно.
- Вас, по идее, здесь быть не должно.
- Тебя тут, по идее, быть не должно.
- Вас тут, по идее, быть не должно.

- Tıraş olman gerekiyor.
- Tıraş olmalısın.

- Тебе надо побриться.
- Вам надо побриться.

Önemli şey senin burada olman.

- Важно, что ты здесь.
- Важно, что вы здесь.

Pazartesi günü burada olman gerekmiyor.

- Тебе не нужно быть здесь в понедельник.
- Вам не нужно быть здесь в понедельник.

Şimdi okulda olman gerekmiyor mu?

- Разве ты не должен быть сейчас в школе?
- Разве вы не должны быть сейчас в школе?

Bir saç tıraşı olman gerekiyor.

Тебе надо подстричься.

Bütün isteğimiz senin mutlu olman.

Мы хотим только, чтобы ты был счастлив.

- Uyuyor olmalısın.
- Uyuyor olman gerekir.

Ты, наверное, спал.

Dakik olman gerektiği çok önemlidir.

Очень важно, чтобы ты был пунктуальным.

Zaten okulda olman gerekmiyor mu?

Разве ты не должен уже быть в школе?

Bir takım oyuncusu olman gerekiyor.

- Вы должны быть командным игроком.
- Вы должны работать в команде.
- Вы должны работать в коллективе.

İş yerinde olman gerekmiyor mu?

- Ты разве не должен быть на работе?
- Вы разве не должны быть на работе?

Senin işte olman gerekmiyor mu?

Ты разве не должен быть на работе?

- Orada olmalısın.
- Orada olman gerekiyor.

- Тебе нужно там быть.
- Вам нужно там быть.

Şimdi işte olman gerekmiyor mu?

- Ты разве не на работе сейчас должен быть?
- Вы разве не на работе сейчас должны быть?
- Ты разве не должен сейчас быть на работе?
- Вы разве не должны сейчас быть на работе?

Tüm istediğim senin mutlu olman.

- Всё, чего я хочу, - это чтобы ты был счастлив.
- Всё, чего я хочу, - это чтобы ты была счастлива.
- Всё, чего я хочу, - это чтобы Вы были счастливы.
- Всё, чего я хочу, - это чтобы вы были счастливы.

Gidiyor olman böyle bir utanç.

- Так жаль, что ты уходишь.
- Так жаль, что ты уезжаешь.
- Так жаль, что вы уходите.
- Так жаль, что вы уезжаете.

Biraz daha nazik olman gerekirdi.

Тебе стоило быть немного повежливей.

Biraz daha sabırlı olman gerekirdi.

- Тебе стоило быть чуть более терпеливым.
- Тебе следовало иметь чуть больше терпения.
- Тебе надо было проявить немного больше терпения.

Paranı gerçekten yatırıyor olman gerekir.

Тебе точно следует вкладывать деньги.

Okulda olman gerekiyor, değil mi?

- Ты же в школе должен быть?
- Вы же в школе должны быть?

Bana destek olman şartıyla onu yaparım.

- Я сделаю это при условии, что ты меня поддержишь.
- Я сделаю это при условии, что вы меня поддержите.

Neden bu kadar üzgün olman gerekir?

С чего тебе так грустить?

Yardımcı olman için sana rica ediyorum.

- Я прошу вас о помощи.
- Я прошу Вас о помощи.

Yardım etmek için gönüllü olman harika.

- Это замечательно, что ты вызвался помочь.
- Это замечательно, что вы вызвались помочь.

İşte olman gereken zaman, değil mi?

Разве ты не должен быть сейчас на работе?

Tom'un etrafında ekstra dikkatli olman gerekiyor.

Ты должен быть вдвойне осторожным рядом с Томом.

Okul için hazır olman gerekmiyor mu?

Тебе не пора собираться в школу?

İş için hazır olman gerekmiyor mu?

Тебе не пора собираться на работу?

Belki de onu yapmıyor olman gerekir.

Тебе, возможно, не следовало этого делать.

Burada olman senin için güvenli değil.

- Тебе небезопасно тут находиться.
- Вам небезопасно тут находиться.

Çabuk ol! Şimdiye dek hazır olman gerekir.

Поторопись! Ты уже должен быть готов.

Senin 2.30'a kadar burada olman bekleniyor.

- Ты должен быть здесь до полтретьего.
- Вы должны здесь находиться до полтретьего.

- Daha sabırlı olmalısın.
- Daha sabırlı olman gerek.

- Вам надо быть терпеливее.
- Тебе надо быть терпеливее.

- Sen konsantre olmak zorundasın.
- Konsantre olman gerek.

- Тебе надо сосредоточиться.
- Вам надо сосредоточиться.

Şu anda iş başında olman gerekmiyor mu?

Ты сейчас разве не на работе должен быть?

Yarın saat 2.30'da burada olman gerekir.

Тебе полагается быть завтра здесь в полтретьего.

Sadece daha dikkatli olman gerektiğini düşünüyorum, bu kadar.

Я просто думаю, что тебе надо быть осторожнее, вот и всё.

Ben yine de seni dikkatli olman için uyarmalıyım.

Я всё равно должен предостеречь тебя: будь осторожен.

Ne zaman burada olman gerektiği sana söylendi mi?

- Тебе сказали, когда тебя здесь ждут?
- Тебе сказали, когда ты должен тут быть?
- Вам сказали, когда вы должны тут быть?
- Вам сказали, когда вас здесь ждут?
- Вам сказали, когда Вас здесь ждут?

Onun düğünü hakkında bir şey duymamış olman şaşırtıcı.

Удивительно, что ты ничего не слышал о её свадьбе.

Daha iyi bir kişi olman için yardım etmeye çalışıyorum.

Я пытаюсь помочь тебе стать лучше.

- Sen de benimle gelirsen giderim.
- Yanımda olman şartıyla giderim.

Я пойду, если только ты пойдешь со мной.

- Yarın 2.30'a kadar burada olman gerekiyor.
- Yarın 2.30'a kadar burada olmanız gerekiyor.

- Тебе нужно быть здесь завтра к половине третьего.
- Вам нужно быть здесь завтра к половине третьего.

- Sana hazırlanman için otuz dakika süre vereceğim.
- Sana hazır olman için 30 dakika zaman tanıyacağım.

Даю тебе 30 минут на подготовку.