Translation of "Kenara" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Kenara" in a sentence and their russian translations:

Kenara çekilin.

- В сторону.
- Отойди в сторону.
- Отойдите в сторону.
- Посторонитесь.
- Посторонись.

Kenara çekil!

- Подвинься.
- Подвиньтесь.

Kenara çek.

- Остановите здесь!
- Притормози здесь.

Kenara atla!

- Отпрыгни!
- Отскочи!

Bir kenara atardı

он выбросил бы это

Lütfen kenara çekilin.

- Посторонитесь, пожалуйста.
- Отойди в сторону, пожалуйста.

Kenara çeker misin?

Ты не мог бы подъехать к тротуару?

Tom kenara çekildi.

Том посторонился.

Biraz kenara çekilir misin?

Вы бы не могли немного подвинуться?

Beni bir kenara itti.

Он оттолкнул меня в сторону.

Bisikletini bir kenara koy.

Убери твой велосипед.

Silahı bir kenara bırak.

- Убери пистолет.
- Убери ружьё.

Oyuncaklarını bir kenara koy.

Убери свои игрушки.

Adam onu bir kenara itti.

Мужчина оттолкнул её в сторону.

O, kitabı bir kenara bıraktı.

Он отложил книгу.

Onun geçebilmesi için kenara çekildim.

- Я отошёл в сторону, чтобы он смог пройти.
- Я отошла в сторону, чтобы он смог пройти.

Tom Mary'nin kenara kaymasını istedi.

Том попросил Мэри подвинуться.

Tom tüfeği bir kenara koydu.

Том убрал винтовку.

Tom oyuncaklarını bir kenara koydu.

Том убрал свои игрушки.

Bu korkuları bir kenara bırak.

Отбрось эти страхи.

Tom not defterini kenara koyuyor.

Том убрал свою записную книжку.

Onlar onu bir kenara itti.

Они её оттолкнули.

Ve ne zaman onu kenara kaldırmalıyım?

а когда я должна просто убрать её?

Bir kenara konulmuş biraz parası var.

У неё отложено немного денег.

Dean, yemeği gerçekten bir kenara bırakabilir.

Дин и впрямь умеет расправляться с едой.

Bunu benim için bir kenara koy.

Отложите это для меня.

Kenara çek ve bana ehliyetini göster.

Остановитесь и предъявите ваши водительские права.

Bir kare dört eşit kenara sahiptir.

У квадрата четыре равные стороны.

Maddi durumun elverirken kenara biraz para koymalısın.

Когда ты можешь это себе позволить, следует откладывать деньги.

Örgüsünü bir kenara koydu ve ayağa kalktı.

- Она отложила вязанье и встала.
- Она отложила вязание и встала.

Tom Mary'nin geçmesine izin verirken kenara çekildi.

Том отступил в сторону, давая Мэри пройти.

Kenara kay ve Tom için yer aç.

Подвинься и дай Тому место.

Kenara çekilmem için polis bana işaret etti.

- Полицейский жестом показал мне съехать на обочину.
- Полицейский сделал мне знак рукой, чтобы я съехал на обочину.
- Полицейский жестом показал мне подъехать к обочине.

O her ay bir kenara biraz para koyar.

Он откладывает немного денег каждый месяц.

Onlar eski yaraları bir kenara koymaya karar verdiler.

Они решили отложить в сторону свои старые распри.

O her hafta bir kenara on dolar koyar.

Он каждую неделю откладывает десять долларов.

O, her ay bir kenara biraz para koyar.

Он откладывает немного денег каждый месяц.

Bill, gezisi için bir kenara yüz dolar koydu.

Билл отложил сто долларов на путешествие.

Tom Mary'nin geçmesine izin vermek için kenara çekildi.

Том отошёл в сторону, чтобы дать Мэри пройти.

Zor günler için bir kenara para koysan iyi olur.

Лучше бы ты откладывал свои деньги на чёрный день.

Maaşımın dörtte birini son üç yıldır bir kenara bıraktım.

В течение трёх лет я откладываю четверть своей зарплаты.

, ancak farklılıklarını bir kenara koydular. Birlikte, bir ateşkes imzalandığına ikna ederek

Вместе они обманом заставили австрийского командира сдать жизненно важный мост через Дунай,

- Her ihtimale karşı az daha öteye çekil.
- Ne olur ne olmaz, az daha kenara geç.

Отойди на всякий случай подальше.

Gerçek ya da kurgu sorusunu bir kenara bırakırsak, bence hepsi çok karakteristik ve tutarlı bir tavrı

Не говоря уже о фактах или вымыслах, я думаю, что все они выражают очень характерное

Yavaş bir el hareketiyle onun bir tutam saçını kenara itti. Sonra, şefkatle ve yumuşak bir şekilde kulağının alt tarafından boynunu öptü.

Неторопливым движением руки он отвел в сторону локон её волос, а потом мягко и нежно поцеловал её в шею пониже уха.