Translation of "Kaldım" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Kaldım" in a sentence and their russian translations:

Kaldım.

- Я остался.
- Я осталась.

Çıplak kaldım.

- Я чувствовал себя голым.
- Я почувствовала себя голой.

Evde kaldım.

- Я остался дома.
- Я осталась дома.

Geç kaldım.

- Я опоздал.
- Я опоздала.

Konuya Fransız kaldım.

- Это для меня китайская грамота.
- Я ничего в этом не понимаю.

Fiziğe Fransız kaldım.

Физика для меня, как китайская грамота.

Kazara hamile kaldım.

Я забеременела случайно.

Zaten geç kaldım.

- Я уже опоздал.
- Я уже опаздываю.

İşe geç kaldım.

Я опоздал на работу.

Okula geç kaldım.

Я опоздал в школу.

Ben hayatta kaldım.

Я выжил.

Ayrılmak zorunda kaldım.

- Мне пришлось уйти.
- Мне пришлось уехать.

Geç kaldım mı?

- Я опоздал?
- Я опоздала?

Saklanmak zorunda kaldım.

Мне пришлось спрятаться.

Gitmek zorunda kaldım.

Я должен был пойти.

Derse geç kaldım.

Я опоздал на занятия.

Üzgünüm, geç kaldım.

- Прости, опоздал.
- Простите, опоздал.

Amcamla birlikte kaldım.

- Я остался со своим дядей.
- Я остался с моим дядей.

Olduğum yerde kaldım.

- Я остался на месте.
- Я остался, где был.

Ben sessiz kaldım.

- Я молчал.
- Я хранил молчание.

Ben içeride kaldım.

- Я остался внутри.
- Я осталась внутри.

- Parasız kaldım.
- Sıkıntıdayım.

Я в пробке.

Gülümsemek zorunda kaldım.

Мне пришлось улыбнуться.

Ben evde kaldım.

- Я остался дома.
- Я осталась дома.

Tom'la birlikte kaldım.

Я остался с Томом.

Ben arkada kaldım.

Я остался позади.

Ben oturmuş kaldım.

Я остался сидеть.

Biraz geç kaldım.

Я немного опоздал.

Ben arabada kaldım.

Я остался в машине.

- Trafikten dolayı geç kaldım.
- Trafik yüzünden geç kaldım.

Я опоздал из-за пробок.

Büyüyünce bundan uzak kaldım.

Став взрослым, я от этого отошел.

Evde bir hafta kaldım.

Я неделю просидел дома.

Radyo dinlerken uyuya kaldım.

- Слушая радио, я заснул.
- Слушая радио, я заснула.

Yılanı görünce donup kaldım.

При виде змеи я замер.

Onun perfomansına hayran kaldım.

Я был очарован её выступлением.

Amerika'ya gitmek zorunda kaldım.

Мне пришлось поехать в Америку.

Ben gitmek zorunda kaldım.

Меня заставили пойти.

Bütün gün evde kaldım.

- Я целый день сидел дома.
- Я весь день просидела дома.
- Я весь день просидел дома.

Eve yürümek zorunda kaldım.

Мне пришлось идти домой пешком.

Tren için geç kaldım.

Я опоздал на поезд.

İstifa etmek zorunda kaldım.

Я был вынужден уйти в отставку.

Geç kaldım, değil mi?

- Я опоздал, верно?
- Я опоздала, верно?
- Я опоздал, правильно?
- Я опоздала, правильно?

Güzel bir otelde kaldım.

- Я остановился в прекрасном отеле.
- Я жил в прекрасном отеле.

Onu yapmak zorunda kaldım.

Мне пришлось это сделать.

Trafikten dolayı geç kaldım.

Я опоздал из-за пробок.

Tur grubumun gerisinde kaldım.

Я отстал от моей экскурсионной группы.

Bu yüzden geç kaldım.

- Вот почему я опоздал.
- Я поэтому и опоздал.

Ben senin insafına kaldım.

- Я в твоей власти.
- Я в вашей власти.

Dün okula geç kaldım.

Я вчера опоздал в школу.

İlaç almak zorunda kaldım.

Меня заставили принять лекарство.

Sanırım biraz geç kaldım.

Я, кажется, немного опоздал.

Tom'u tutuklamak zorunda kaldım.

Мне пришлось арестовать Тома.

Geri gitmek zorunda kaldım.

- Я должен был вернуться.
- Мне пришлось вернуться.
- Мне пришлось возвращаться.

Eve gitmek zorunda kaldım.

- Мне надо было идти домой.
- Мне надо было домой.
- Мне пришлось пойти домой.

Atımı vurmak zorunda kaldım.

Мне пришлось застрелить своего коня.

Tom'u durdurmak zorunda kaldım.

- Мне надо было остановить Тома.
- Мне пришлось остановить Тома.

Tom'a söylemek zorunda kaldım.

- Мне пришлось сказать Тому.
- Мне надо было сказать Тому.

Boston'da Tom'un evinde kaldım.

- Я остановился в доме Тома в Бостоне.
- Я остановился у Тома в Бостоне.

Bir arkadaşımla birlikte kaldım.

Я осталась с одной из своих подруг.

Boston'da burada sıkışıp kaldım.

Я застрял тут в Бостоне.

Boston'a gitmek zorunda kaldım.

- Мне пришлось поехать в Бостон.
- Мне надо было съездить в Бостон.

Öğle yemeğine geç kaldım.

Я опоздал на обед.

Ben biraz geç kaldım.

Я немного опаздываю.

Onu çıkartmak zorunda kaldım.

Мне пришлось это убрать.

Dövmemi çıkartmak zorunda kaldım.

Мне пришлось убрать тату.

Üç gün Boston'da kaldım.

- Я оставался в Бостоне три дня.
- Я оставалась в Бостоне три дня.
- Я пробыл в Бостоне три дня.

Bütün gün kilitli kaldım.

Меня весь день продержали взаперти.

Akşam yemeğine geç kaldım.

- Я опоздал к ужину.
- Я опоздал на ужин.

Ne kadar geç kaldım?

На сколько я опоздал?

Gitmedim fakat evde kaldım.

- Я не пошёл, а остался дома.
- Я не поехал, а остался дома.

Plandan vazgeçmek zorunda kaldım.

Я был вынужден отказаться от своего плана.

Çocuklara bakmak zorunda kaldım.

- Я должен был присмотреть за детьми.
- Я должен был присматривать за детьми.
- Мне пришлось сидеть с детьми.
- Мне пришлось присматривать за детьми.

Planımdan vazgeçmek zorunda kaldım.

Я должен был оставить свою затею.

Sabaha kadar uyanık kaldım.

Я не спала до утра.

Bütün sabah yatakta kaldım.

Я всё утро не вылезал из кровати.

Tanrıya şükür hayatta kaldım.

- Слава Богу, я выжил.
- Слава Богу, я ещё жив.

Ben sadece sessiz kaldım.

- Я просто промолчал.
- Я просто промолчала.

Gururumu yutmak zorunda kaldım.

Мне пришлось проглотить свою гордость.

Hava yüzünden evde kaldım.

Я остался дома из-за погоды.

Onu kovmak zorunda kaldım.

Мне пришлось его уволить.

Onları tutuklamak zorunda kaldım.

Мне пришлось их арестовать.

Onu tutuklamak zorunda kaldım.

- Мне пришлось арестовать её.
- Мне пришлось её арестовать.

Ben ona hayran kaldım.

Я им восхищался.

Ben Boston'da sıkışıp kaldım.

Я застрял в Бостоне.

Üşüttüğümden dolayı, evde kaldım.

- Так как я простудился, я остался дома.
- Я остался дома, потому что был простужен.
- Я осталась дома, потому что была простужена.

Dinlenmek için evde kaldım.

- Я остался дома, чтобы отдохнуть.
- Я осталась дома, чтобы отдохнуть.

Dün onun mekanında kaldım.

Вчера я осталась у него.

Zaten çok geç kaldım.

Я уже так опаздываю.

Gerçekten bundan memnun kaldım.

Я был этим очень доволен.

Ben Tom'a yakın kaldım.

Я держался рядом с Томом.