Translation of "Konuya" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Konuya" in a sentence and their russian translations:

Konuya Fransız kaldım.

- Это для меня китайская грамота.
- Я ничего в этом не понимаю.

Ben konuya aşinayım.

- Я в этом разбираюсь.
- Эта тема мне знакома.

Hemen konuya geleceğim.

Я перейду прямо к сути дела.

Konuya sadık kal.

- Говорите по существу.
- Придерживайтесь темы.
- Не отходи от темы!
- Не отходите от темы!
- Не отклоняйтесь от темы!
- Не отступай от темы!
- Не отступайте от темы!
- Говори по существу.
- Придерживайся темы.

Sonraki konuya geçelim.

Перейдём к следующей теме.

- Bu konuya tamamen Fransız'ım!
- Bu konuya aklım ermez!

Этот текст для меня китайская грамота!

Ben, dikkatimi konuya yoğunlaştırdım.

Я сосредоточил своё внимание на этой теме.

Sorun konuya uygun değil.

- Ваш вопрос не имеет отношения к этой теме.
- Твой вопрос не имеет отношения к этой теме.
- Твой вопрос не относится к теме.
- Ваш вопрос не относится к теме.

Şimdi temel konuya dönelim.

Давайте перейдем теперь к основному вопросу.

Bu konuya tamamen Fransız'dım.

Для меня это была китайская грамота.

Tom hemen konuya girdi.

Том перешёл прямо к делу.

Konudan konuya atladığımı biliyorum.

Я знаю, что я слишком много говорю.

Hepimiz o konuya güldük.

Мы все над этим смеялись.

Sanırım başka bir konuya geçmeliyiz.

Думаю, нам следует сменить тему.

Ben zihnimi bu konuya kapatıyorum.

Я стараюсь не думать об этом.

- Konuya Fransız kaldım.
- Anladıysam Arap olayım.

- Это для меня китайская грамота.
- Для меня это всё "китайская грамота".

- Lütfen sadede gel.
- Lütfen konuya gel.

- Изъяснитесь удовлетворительнее.
- Пожалуйста, говорите по существу.
- Пожалуйста, переходите к сути вопроса.
- Пожалуйста, переходите к сути дела.
- Прошу вас, ближе к делу.

- Lütfen konuya gel.
- Sadede gelin lütfen.

Пожалуйста, говорите по существу.

Bir çok insan bu konuya çok takılmış

Многие люди застревают в этой теме

Kronik yara diye adlandırılan bir konuya rastladım.

я натолкнулась на одну статью про то, что называлось хроническими ранами.

Lafı dolandırmak yerine, Jones doğrudan konuya girdi.

Вместо того, чтобы ходить вокруг да около, Джонс сразу перешел к сути.

- Sadede gelelim.
- Lafı dolandırmayalım.
- Doğrudan konuya girelim.

- Давайте перейдём к делу.
- Давайте ближе к делу.
- Давай ближе к делу.

- Konuya gayet aşinayım.
- Konuyu gayet iyi biliyorum.

Я хорошо знаком с предметом.

- Sadede geleceğim. Kovuldun.
- Hemen konuya gireceğim. Kovuldun.

- Перейду сразу к делу. Ты уволен.
- Сразу перейду к делу. Ты уволен.
- Перейду прямо к сути дела. Вы уволены.

Neyse bu konuya birazdan geri geleceğim İbrahim Müteferrika

Во всяком случае, я вернусь к этому вопросу в ближайшее время İbrahim Müteferrika

Bu yüzden video da yer vermedim bu konuya

Поэтому я не включил видео в эту тему

- Bardağa dolu tarafından bak.
- Konuya iyi tarafından bak.

Посмотри на светлую сторону вещей.

Ben bu konuya farklı bir bakış açısından bakıyorum.

Я смотрю на этот вопрос иначе.

- Bu konudan hiç bahsetmedi.
- Bu konuya asla değinmedi.

Она никогда об этом не говорила.

Artık bu konuya daha önce hiç olmadığım kadar aşıktım.

я влюбился в этот предмет ещё больше.

Ve daha fazla bilim insanı bu konuya kendini adadı.

и всё больше учёных посвящали себя им.

Ama yinede evin içerisinde kadın biraz daha hakim konuya

Но все же, женщина в доме немного более доминирующая.

Ne kadar meşgul olduğunu biliyorum, bu yüzden hemen konuya gireceğim.

- Я знаю, как ты занят, поэтому перейду сразу к делу.
- Я знаю, насколько вы заняты, так что сразу перейду к делу.

- Konuya Fransız kaldım.
- Hiç aklım ermiyor.
- Anladıysam arap olayım.
- Anladıysam Arap olayım.

Для меня это всё "китайская грамота".

Her şeyin eleştirisini yaparken futbol ile mafyanın ilişkisini eleştirmesin mi o konuya girmesin mi

Критикует ли он отношения между футболом и мафией, критикуя все или нет