Translation of "Kaldığım" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Kaldığım" in a sentence and their russian translations:

Kaldığım otel pis.

- Отель, в котором я остановился, грязный.
- Гостиница, в которой я остановился, грязная.

- Geç kaldığım için beni bağışlayın.
- Geç kaldığım için bağışlayın.
- Geç kaldığım için beni affedin.

Простите за опоздание.

- Geç kaldığım için üzgünüm.
- Geç kaldığım için özür dilerim.

Прошу прощения за опоздание.

Geç kaldığım için üzgünüm.

- Извините, я опоздал.
- Прости, опоздал.
- Простите, опоздал.

Kaldığım otel istasyona yakın.

Отель, в котором я остановился, находится рядом с вокзалом.

- Geç kaldığım için özür dilerim.
- Geç kaldığım için beni bağışlayın.

- Простите за опоздание.
- Извините за опоздание.

Geç kaldığım için özür dilerim.

Прошу прощения за опоздание.

Onunla Meksika'da kaldığım sırada tanıştım.

- Я встретил её во время моего пребывания в Мексике.
- Я встретила её во время моего пребывания в Мексике.

Geç kaldığım için üzgünüm. Uyuyakalmışım.

Извини, я опоздал. Я проспал.

Geç kaldığım için üzgün değilim.

- Я не сожалею, что опоздал.
- Я не сожалею, что опоздала.

Hindistan'da kaldığım sırada param bitti.

Во время моего пребывания в Индии у меня вышли деньги.

Çok geç kaldığım için üzgünüm.

- Прости, что так поздно.
- Простите, что так поздно.
- Прости, что так опоздал.
- Простите, что так опоздал.

Geç kaldığım için lütfen beni affedin.

- Простите меня, пожалуйста, за опоздание.
- Прости меня, пожалуйста, за опоздание.

Geç kaldığım için öğretmen tarafından azarlandım.

Учитель отругал меня за опоздание.

Kaldığım otelin bir park yeri yok.

Отель, в котором я останавливаюсь, не имеет автопарковки.

Okula geç kaldığım için özür diledim.

Я извинился за то, что опоздал в школу.

Ben geç kaldığım için çok üzgünüm.

Мне очень жаль, что я опоздал.

Bu sabah geç kaldığım için üzgünüm.

- Простите, что утром опоздал.
- Прости, что утром опоздал.
- Простите, что опоздал сегодня утром.
- Прости, что опоздал сегодня утром.

- Geç kaldığım için üzgünüm.
- Lütfen geç geldiğimden dolayı beni affet.
- Geç kaldığım için özür dilerim.
- Geç kaldığım için beni bağışlayın.
- Geç kaldığım için bağışlayın.
- Geç kaldığım için beni affedin.
- Lütfen geç kalışımı bağışlayın.
- Lütfen geç geldiğim için beni bağışlayın.

- Прошу меня простить за моё опоздание.
- Пожалуйста, извините за опоздание.
- Простите за опоздание.
- Извините за опоздание.
- Прошу прощения за опоздание.

- Bu benim üç yıl önce kaldığım otelin aynısı.
- Burası üç yıl önce de kaldığım otel.

Это тот самый отель, в котором я останавливался три года назад.

Ben işe çok geç kaldığım için kovuluyorum.

Меня увольняют, потому что я много раз опаздывал на работу.

Kaldığım otel, Tom'un evinden çok uzak değildi.

Отель, в котором я остановился, находился недалеко от дома Тома.

Seni yalnız bırakmak zorunda kaldığım için üzgünüm.

- Прости, что пришлось оставить тебя одного.
- Прости, что пришлось оставить тебя одну.

Geç kaldığım için üzgünüm. Bir daha olmayacak.

- Прости, что опоздал. Это больше не повторится.
- Простите, что опоздал. Это больше не повторится.

Kaldığım birçok farklı otelden çaldığım bir havlu koleksiyonum var.

У меня есть коллекция полотенец, которые я украл из множества отелей, где я останавливался.

Ben geç kaldığım için üzgünüm, ama yapacak bir sürü işim vardı.

Извините за опоздание, у меня было много работы.

Atlanta'da kaldığım süre boyunca bana ayırdığınız zaman için size teşekkür ederim.

Спасибо за время, которое вы провели со мной во время моего пребывания в Атланте.

- Evvela Tokyo'da yaşamış olduğum için şehri iyi biliyorum.
- Bir zamanlar Tokyo'da kaldığım için şehri iyi tanıyorum.

Поскольку я жил в Токио, я хорошо знал город.