Translation of "Dilerim" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Dilerim" in a sentence and their russian translations:

Başsağlığı dilerim.

Я сочувствую.

Özür dilerim!

- Извините.
- Извините!

- Seni kırdıysam özür dilerim.
- Seni üzdüysem özür dilerim.
- Seni incittiysem özür dilerim.

Я прошу прощения, если я Вас обидел.

Tamam. Özür dilerim.

- Хорошо. Прости.
- Ладно. Извини.

Haklısın, özür dilerim.

- Да, прости.
- Ты прав. Прости.
- Вы правы. Простите.

Tekrar özür dilerim!

Ещё раз простите!

- Özür dilerim.
- Üzgünüm.

- Извините меня.
- Прошу прощения.
- Извините.
- Я извиняюсь.
- Мне жаль.
- Сожалею.
- Я сожалею.
- Прости.

Özür dilerim, aşkım.

- Прости меня, любовь моя.
- Прости меня, любимка.

- Affedersiniz.
- Özür dilerim.

- Извините меня.
- Извините.

Şimdiden özür dilerim.

Заранее прошу прощения.

Tekrar özür dilerim.

Ещё раз прошу прощения.

Sana mutluluklar dilerim!

Желаю вам счастья!

Tekrardan özür dilerim.

Ещё раз простите!

Duygularını incittiysem, özür dilerim.

- Я сожалею, если задел твои чувства.
- Прошу прощения, если задел твои чувства.
- Прошу прощения, если задел ваши чувства.

Kestiğim için özür dilerim.

Простите, что отрываю от дел.

Gecikme için özür dilerim.

Прошу прощения за задержку.

Özür dilerim, adınızı duyamadım.

Простите, я не расслышал вашего имени.

Bunun için özür dilerim.

Я прошу за это прощения.

Özür dilerim, çok aptalım.

Извини, ступил.

Telaffuzum kötü, özür dilerim.

Извини за плохое произношение.

Özür dilerim, zahmet verdim.

Мне жаль, что я подкинул тебе проблем.

Seni incittiysem, özür dilerim.

- Прости, если обидел.
- Простите, если обидел.

Söylediğim için özür dilerim.

Я прошу прощения за то, что сказал.

Dün için özür dilerim.

- Я прошу прощения за вчерашний день.
- Прошу прощения за вчерашнее.

Hata için özür dilerim.

Прошу прощения за ошибку.

Tom için özür dilerim.

Приношу извинения за Тома.

Onun için özür dilerim.

Я прошу за него прощения.

Sizi görmemişim, özür dilerim.

Простите, я вас не видел.

Hepinize Mutlu Noeller dilerim.

- Всех с Рождеством.
- Поздравляю вас всех с Рождеством.

Hepinize Mutlu Yıllar dilerim.

- Всех с Новым годом.
- Поздравляю вас всех с Новым годом.

- Geç vardığım için özür dilerim.
- Geç geldiğim için özür dilerim.

Я прошу прощения за опоздание.

Özür dilerim. O benim hatamdı.

Прошу прощения. Это была моя ошибка.

Cevaplamadaki gecikme için özür dilerim.

Прошу прощения за задержку с ответом.

Gecikmeden dolayı hepinizden özür dilerim.

Прошу у всех прощения за опоздание.

Geç kaldığım için özür dilerim.

Прошу прощения за опоздание.

Geçen gün için özür dilerim.

- Извини за недавнее.
- Извини за тот раз.
- Извините за тот раз.
- Прости за тот раз.
- Простите за тот раз.

Geç cevap için özür dilerim.

- Прошу меня извинить за поздний ответ.
- Прошу прощения за поздний ответ.

Seni sevdiğim için özür dilerim.

- Прости за то, что я тебя люблю.
- Прости, что я тебя люблю.

Yine, bin kere özür dilerim.

Ещё раз приношу тысячу извинений.

Sözümü tutmadığım için özür dilerim.

- Прости, что нарушила своё обещание.
- Прости, что нарушил своё обещание.
- Простите, что нарушил своё обещание.
- Простите, что нарушила своё обещание.

Sana bağırdığım için özür dilerim.

- Прости, что накричал на тебя.
- Простите, что накричал на вас.

Özür dilerim. İlk önce aramalıydım.

Прости. Мне следовало сначала позвонить.

Seni rahatsız ettiysem özür dilerim.

- Прости, если помешал.
- Прости, если помешала.
- Простите, если помешал.
- Простите, если помешала.

Özür dilerim. Seni uyandırdım mı?

- Прости! Я тебя разбудил?
- Простите. Я вас разбудил?
- Извини, разбудил?

Özür dilerim, sana yardım edemem.

Я искренне сожалею, что не могу помочь.

Özür dilerim. Ödevimi yapmayı unuttum.

Простите, я забыл сделать домашнюю работу.

Sözünü kestiğim için özür dilerim.

- Простите, что я вас прерываю.
- Прости, что перебил.
- Простите, что перебил.
- Прости, что я тебя прерываю.

Habersiz geldiğim için özür dilerim.

Прошу прощения, что заявился без предупреждения.

Tom'un davranışı için özür dilerim.

Я извиняюсь за поведение Тома.

Ben karışıklık için özür dilerim.

Прошу прощения за беспорядок.

Lafı böldüğüm için özür dilerim.

Простите, что я вас прерываю.

Sizi beklettiğim için özür dilerim.

- Прости, что заставил тебя ждать.
- Простите, что заставляю вас ждать.

Sert kelimeler için özür dilerim.

- Прости за грубые слова.
- Простите за грубые слова.

Her şey için özür dilerim.

- Прости меня за всё.
- Простите меня за всё.

Mektubunu yanlışlıkla açtığım için özür dilerim.

- Прости, что я по ошибке вскрыл твоё письмо.
- Простите, что я по ошибке вскрыл Ваше письмо.

O bir yazım hatası. Özür dilerim.

- Это опечатка. Извините.
- Это опечатка. Прошу прощения.

Böyle giyinmiş olduğum için özür dilerim.

- Извини, что я так одет.
- Извини, что я так одета.
- Извините, что я так одет.
- Извините, что я так одета.
- Простите, что я так одет.
- Прости, что я так одет.

Özür dilerim, bir şey mi söyledin?

- Прости, ты что-то сказал?
- Простите, вы что-то сказали?

Ben her şey hakkında özür dilerim.

Прости меня за всё.

Özür dilerim Muhammed, senin adını unuttum!

- Извини, Мохаммед, я забыл твоё имя!
- Извини, Мохаммед! Я забыл, как тебя зовут!
- Извини, Мохаммед! Я забыла, как тебя зовут!

Ne dedin? Özür dilerim, düşünceye dalmışım.

- Что ты сказал? Извини, я был погружён в свои мысли.
- Что ты сказал? Извини, я задумался.
- Что Вы сказали? Извините, я задумался.

Özür dilerim! Zannedersem benim yerimde oturuyorsunuz.

Извините, вы сидите на моём месте.

Tüm yazım hataları için özür dilerim.

Прошу прощения за все орфографические ошибки.

Herkese harika bir hafta sonu dilerim.

- Всем хороших выходных.
- Всем отличных выходных.

Dün seni ağlattığım için özür dilerim.

Прости, что заставил тебя вчера плакать.

Herkese iyi bir hafta sonu dilerim.

Всем хороших выходных.

Öyle kaba olduğum için özür dilerim.

- Извиняюсь, что был так груб.
- Прости, что был так груб.
- Простите, что был так груб.
- Прости, что была так груба.
- Простите, что была так груба.

Gitmek zorunda olduğum için özür dilerim.

Разрешите откланяться.

Hemen cevap vermediğim için özür dilerim.

- Прошу прощения, что сразу не ответил.
- Прошу прощения, что не ответила сразу.

- Pardon, bilmiyordum.
- Özür dilerim, haberim yoktu.

Прости, я не знал.

- Bu kadar geç aradığım için özür dilerim.
- Bu kadar geç saatte aradığım için özür dilerim.

Прошу прощения, что так поздно звоню.

Mektubunu daha erken cevaplamadığım için özür dilerim.

Прошу прощения, что не ответил на твоё письмо раньше.

Sana yaptığım her şey için özür dilerim.

- Прости за всё, что я тебе сделала.
- Прости за всё, что я тебе сделал.

- Seni dinlemeliydim.
- Seni dinlemem gerekirdi. Özür dilerim.

- Надо было мне тебя послушать.
- Я должен был тебя послушать.
- Жаль, что я тебя не послушал.

Bu aptalca bir soru ise özür dilerim.

Я извиняюсь, если это дурацкий вопрос.

Kucağında bir kaç güzel gün geçirmenizi dilerim" dedi.

позволила вам несколько дней посидеть у неё на коленях».

Böylesine geç bir saatte geldiğim için özür dilerim.

Приношу свои извинения за столь поздний приход.

Sorunuzu cevaplamadığım için özür dilerim. Ben onu anlamadım.

Извините за то, что я не ответила на Ваш вопрос. Я его не видела.

Seni bu kadar erken aradığım için özür dilerim.

- Простите, что так рано звоню.
- Прости, что так рано звоню.

- Geç kaldığım için üzgünüm.
- Geç kaldığım için özür dilerim.

Прошу прощения за опоздание.

Böyle bir zamanda sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim.

Извините, что беспокою вас в такое время.

Tom böyle erken gitmek zorunda kaldığı için özür dilerim.

Мне жаль, что Тому пришлось уйти так рано.

- Üzgünüm, ben size yardımcı olamam.
- Özür dilerim, sana yardım edemem.

- Прости, я не могу тебе помочь.
- Простите, я не могу вам помочь.

- Geç kaldığım için özür dilerim.
- Geç kaldığım için beni bağışlayın.

- Простите за опоздание.
- Извините за опоздание.

- Sizi beklettiğim için üzgünüm.
- Seni beklettiğim için üzgünüm.
- Sizi beklettiğim için özür dilerim.
- Seni beklettiğim için özür dilerim.
- Seni beklettiğim için özür diliyorum.

- Простите, что заставил вас ждать.
- Прости, что заставил тебя ждать.

- Başına bir sürü bela açtığım için üzgünüm.
- Sana bu kadar sıkıntı verdiğim için özür dilerim.

- Я сожалею, что причинил вам столько проблем.
- Прости, что доставил тебе столько неприятностей.
- Простите, что доставил вам столько неприятностей.

- Seni çok fazla rahatsız ettiğim için üzgünüm.
- Sizi bu kadar rahatsız ettiğim için özür dilerim.

Прошу прощения, что так вас беспокою.

Sabahleyin insanları "Günaydın" ile selamlıyorum. Bu, "Size iyi günler dilerim" veya "İyi günler" gibi bir kısaltmadır.

По утрам я здороваюсь, говоря «Доброе утро». Это сокращение от «Желаю вам доброго утра» или «Пусть у вас будет доброе утро».

- Geç kaldığım için üzgünüm.
- Lütfen geç geldiğimden dolayı beni affet.
- Geç kaldığım için özür dilerim.
- Geç kaldığım için beni bağışlayın.
- Geç kaldığım için bağışlayın.
- Geç kaldığım için beni affedin.
- Lütfen geç kalışımı bağışlayın.
- Lütfen geç geldiğim için beni bağışlayın.

- Прошу меня простить за моё опоздание.
- Пожалуйста, извините за опоздание.
- Простите за опоздание.
- Извините за опоздание.
- Прошу прощения за опоздание.