Translation of "Insanın" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Insanın" in a sentence and their russian translations:

Bilirsiniz her insanın

У каждого есть такой друг,

İnsanın doğası ölümlüdür.

Плоть смертна.

İnsanın doğasında var.

- Это человеческая природа.
- Это человеческая натура.

İnsan insanın kurdudur.

- Человек человеку волк.
- Человек человеку - волк.

İnsanın geleceği, kadındır.

Будущее мужчины - женщина.

İnsanın gücü bilgidir.

Сила человека в его знаниях.

Ölmek insanın kaderidir.

Человек обречён умереть.

Insanın içinden geldiğini ve

что настоящая красота идёт изнутри,

Google, modern insanın Tanrısı.

Google — современный бог человечества.

Insanın ilginçine kaldık artık

Мы застряли с интересным

İnsanın dörtte üçü su

Три четверти человеческой воды

Her insanın hataları vardır.

У всех свои недостатки.

Bir insanın ruhu ölümsüzdür.

Душа человеческая бессмертна.

Birçok insanın davranışları şüpheli.

Поведение многих людей сомнительно.

İnsanın iki ayağı vardır.

У человека две ноги.

Acı çekmek insanın kaderidir.

Страдание есть человеческий удел.

Keyif, insanın rahatlaması değildir, dağılmasıdır.

А радость не продолжение себя, она — растворение себя.

Bir insanın ruhsal durumunu ölçebiliyor

но зато можем определять человеческое настроение

Insanın aklına her şey geliyor

все приходит на ум

İnsanın kendini dövesi geliyor yani...

И ты готов рвать на себе волосы, потому что упустил момент,

Köpek insanın en iyi arkadaşıdır.

Собака - лучший друг человека.

Gece birçok insanın uyuduğu zamandır.

Ночь - это когда большинство людей спит.

Muvaffak olmak her insanın arzusudur.

Быть успешным - это желание каждого человека.

Bu müzik insanın uykusunu getirir.

Эта музыка нагоняет сон.

İnsanın aptallığı hiçbir sınır tanımaz.

Человеческая глупость не знает границ.

Köpekler insanın en iyi dostudur.

Собаки - лучшие друзья человека.

Köpek insanın en iyi dostudur.

Собака - лучший друг человека.

Bir insanın on parmağı vardır.

У человека десять пальцев.

Birçok insanın çeşitliliğe ihtiyacı var.

Большинству мужчин требуется разнообразие.

İnsanın hayatta bir amacı olmalı.

Нам нужна цель в жизни.

Bir insanın hayatı kolay değildir.

Жизнь человека нелегка.

Köpekler insanın en yakın arkadaşlarıdır.

Собаки - самые близкие друзья человека.

O birçok insanın dikkatini çekti.

Он привлёк к себе внимание многих.

Birçok insanın iki arabası var.

Не мало людей имеет две машины.

Her insanın kaderi kendi ellerindedir.

Каждый человек - хозяин своей судьбы.

Yedi milyon insanın yaşadığı bir şehir

с населением в семь миллионов человек.

Ve insanın yanlızlaşması anlatıldı bu filmde

и одиночество человека рассказано в этом фильме

Normal bir şekilde yaralanan insanın yarasının

хроническая рана — это когда кто-то получает обычную рану,

Çoğu genç insanın cep telefonu vardır.

У большинства молодых людей есть мобильный телефон.

Her insanın kendi zayıf noktaları var.

- У каждого человека есть слабые места.
- У каждого человека есть свои слабые места.

Bir insanın dünyayı değiştirebileceğini düşünüyor musun?

- Вы думаете, один человек может изменить мир?
- Ты думаешь, один человек может изменить мир?

Her insanın kendini savunma hakkı var.

У каждого человека есть право себя защищать.

Bir sürü insanın yardımımıza ihtiyacı var.

Многим людям нужна наша помощь.

Cennet ve cehennem, insanın kalbinde bulunur.

Ад и Рай существуют лишь в сердцах людей.

Yılanın zehri dişinde, insanın zehri dilinde.

Яд змеи — на зубах, яд людей — на языках.

Çoğu insanın onunla bir sorunu yoktur.

У большинства людей нет с этим проблем.

Birçok insanın o şekilde düşündüğüne eminim.

Уверен, что так многие думают.

İnsanın tercüme edemiyeceği hiçbir şey yoktur.

- Не существует ничего, что нельзя перевести.
- Нет ничего, что нельзя перевести.

Bir insanın kulonlanabilip kulonlanamayacağını merak ediyorum.

Интересно, клонируют ли когда-нибудь человека?

Papağan bir insanın sesini taklit edebilir.

Попугаи могут имитировать человеческий голос.

Sana insanın küllerinden yeniden doğabileceğini göstereceğim.

Я покажу тебе, что человек может возродиться из пепла.

Evde yabancı insanın olmasından pek hoşlanmam.

Я не люблю чужих людей в доме.

Tecrübeli bir insanın nasihatına paha biçilemez.

Совет опытного человека бесценен.

- Birçok zengin insanın evlerinde güvenli bir odası var.
- Birçok zengin insanın evinde kasa odası vardır.

- У многих богатых людей дома есть сейф.
- Дома у многих богатых людей есть сейф.

Birçok insanın, arabada oturup dikiz aynasına bakan

В этом и кроется причина того, что многие люди в своей жизни

çoğu insanın ödünü koparan şeyleri yaparken sakinim.

Да, я спокойно делаю то, чего до смерти боится большинство людей,

İlki 1,4 milyar insanın Çin'e "Evim" demesi.

Первая — это 1,4 миллиарда людей, которые называют Китай домом.

Milyonlarca insanın kalbi bu durumda kırılmaz mıydı?

Разве сердца миллионов не будут разбиты в этом случае?

Tokatçı. saf bir insanın hayatını garibanlığını anlattı

Токачи. он говорил о странности жизни чистого человека

Işte o bir grup insanın başlattığı grev

это забастовка, что группа людей начала

İnsanın karnına vuran o berbat hissi yaşadım.

Ужасное ощущение. Меня аж замутило.

Bir insanın hayatının inişleri ve çıkışları vardır.

В жизни человека случаются взлёты и падения.

Bir hata bir insanın hayatına mâl olabilir.

Одна ошибка будет стоить человеческой жизни.

Eğer insanın kanatları olsa kuş gibi uçar.

Если бы у человека были крылья, он бы летал как птица.

Yaşlı bir insanın düşünme tarzını değiştirmesi zor.

Для старика сложно поменять свой образ мыслей.

Her insanın içinde küçük bir çocuk yaşar.

В каждом мужчине живёт маленький мальчик.

Birçok insanın önünde konuşmanız gerekiyorsa sinirleniyor musunuz?

Ты нервничаешь, выступая перед большой аудиторией?

Bir insanın karnı doyar ama gözü doymaz.

Глаза завидущие, руки загребущие.

Her insanın yeme ve içmeye ihtiyacı vardır.

Каждому человеку нужно есть и пить.

Bu bir insanın taşıması için çok büyük.

Это слишком много для одного человека.

Cennet ve cehennem sadece insanın kalbinde bulunur.

- Ад и Рай существуют лишь в сердцах людей.
- Ад и рай существуют только в сердце человека.
- Рай и ад существуют только в человеческой душе.

Çoğunlukla bir insanın nereden geldiğini konuşmasından anlayabilirsin.

Вы часто можете определить, откуда человек, по его говору.

İnsanın sindirim sisteminde milyonlarca yararlı organizma yaşamaktadır.

В кишечном тракте человека живут миллионы полезных микроорганизмов.

Bu kadar çok insanın burada olmasını beklemiyordum.

Я не ожидал, что здесь будет так много народа.

Fransa'da pek çok genç insanın motosikleti var.

Во Франции у многих молодых людей есть мотоциклы.

İnsanın aya seyahat edebileceği zaman yakında gelecek.

Скоро наступит время, когда человек сможет путешествовать на Луну.

Birçok insanın seninle aynı fikirde olacağına eminim.

- Уверен, многие бы с тобой согласились.
- Уверен, многие бы с вами согласились.

Birçok insanın aylığından tatmin olduğunu söyleyebileceğini sanmıyorum.

Не думаю, что многие могут сказать, что довольны своей зарплатой.

Köpeğin insanın en iyi arkadaşı olduğu söylenir.

Говорят, что собака - лучший друг человека.

Bir insanın vücudu ölür, ama ruhu ölümsüzdür.

Тело человеческое умирает, но его душа бессмертна.

Çoğu insanın boğulmasının sebebi nefes refleksine karşı koyamamaktır.

Очень многие тонут из-за рефлекса вдохнуть.

Pek çok insanın uykusu için bu optimal olacaktır.

Это оптимальная температура, подходящая большинству людей.

Mümkün olan en geniş çapta insanın hoşuna gidebilmeli,

должна быть близка как можно большему кругу людей,

Genç bir insanın sosyal medyada yüzlerce arkadaşı olabilir

У них сотни друзей в социальных сетях,

Bu, çoğu insanın hiç duymadığı küçük bir ülke.

Это крошечная страна, о которой большинство людей никогда не слышали.

Tom birçok insanın olduğunu düşündüğü kadar toy değil.

Том не так наивен, как многие думают.

Hiçbir insanın bağışıklık sistemi bu virüs ile karşılaşmadı.

Иммуная система ни одного человека не видела этот вирус прежде.

Kapitalizm insanın insan tarafından sömürülmesidir. Komünizm tam tersidir.

Капитализм — это эксплуатация человека человеком. Коммунизм — прямая этому противоположность.

Bir köpek bir insanın koşabildiğinden daha hızlı koşabilir.

- Собака может бежать быстрее, чем человек.
- Собака может бегать быстрее человека.

Bir insanın kalbi, yaklaşık olarak yumruğuyla aynı boyuttadır.

Сердце человека примерно того же размера, что и его кулак.

Sanırım birçok insanın olduğunu düşündüğünden çok daha zenginsin.

Я думаю, вы намного богаче, чем считает большинство людей.

Sağlıklı bir insanın bakış açısından bu bir absürdlüktür.

С точки зрения здравого смысла это является абсурдом.

- Müzik ruh hâlini iyileştirir.
- Müzik insanın enerjisini yükseltir.

Музыка поднимает настроение.

Tom çoğu insanın olduğunu düşündüğü kadar yaşlı değildir.

Том не такой старый, как думает большинство людей.

Bu da 1,25 milyar insanın yoksulluktan kurtulduğu anlamına gelir

Это 1,25 миллиарда человек, вырвавшихся из нищеты,

İnsanın oranları çember ve kareyle anlatılmaya çalışılmış bu tabloda

В этой таблице мы попытались объяснить пропорции людей с кружками и квадратами.