Translation of "Içinden" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Içinden" in a sentence and their russian translations:

Duvarların içinden göremem.

Я сквозь стены не вижу.

İçinden geleni yap.

Делай то, что подсказывает сердце.

Insanın içinden geldiğini ve

что настоящая красота идёт изнутри,

Lazerimiz doğrudan içinden geçiyor.

А вот лазер, проходящий сквозь неё.

Nehir vadinin içinden geçiyor.

Река течет по долине.

Nehir kasabanın içinden geçer.

Река течёт через город.

Nehir şehrin içinden akar.

Река течет через весь город.

Süpermen duvarların içinden görebilir.

Супермен может видеть сквозь стены.

Düz meydanın içinden gidin.

Идите прямо через сквер.

Ses evin içinden geliyor.

Звук доносится самого дома.

Içinden yeniden doğuş yaptığımız destan

эпопея от которой мы возрождаемся

Paris'in içinden akan nehir, Seine'dir.

Река, протекающая через Париж, — Сена.

O, duvarların içinden görebileceğini söylüyor.

Она говорит, что умеет видеть сквозь стены.

Tom buzun içinden suya düştü.

Том провалился под лёд.

Tom elini saçının içinden geçirdi.

Том провёл рукой по волосам.

Ben bahçenin içinden kestirmeden gideceğim.

Я срежу дорогу через сад.

İçinden seçecek çok şey var.

Есть из чего выбрать.

Gel de çık işin içinden.

- Попробуй тут разберись!
- Попробуй выпутаться из этого дела.

Aynen bu şekilde elinizin içinden geçebiliyor.

могут проходить сквозь руку, как это видно здесь.

Hiçbir etkileşime geçmeden buzun içinden geçerler.

проходят сквозь лёд, не взаимодействуя с ним.

O deponun kalıntıları içinden geçmek zorundasınız,

вам нужно пройти через руины складов,

Köyün içinden doğru gitmeye devam et.

- Продолжай идти прямо через деревню.
- Продолжайте идти прямо через деревню.

Hepsinin içinden en çok istediğim budur.

- Это то, чего я больше всего хочу.
- Вот чего я больше всего хочу.

Bu, konuyu içinden çıkılmaz hale getiriyor.

Это усложняет дело.

Tom ve Mary kalabalığın içinden geçtiler.

Том и Мэри проложили себе дорогу через толпу.

Dişlerini buraya koymalısınız, dişler eldivenin içinden geçer

вставить сюда клыки, клыки проткнут перчатку,

Dişlerini buraya koymalısınız. Dişleri eldivenin içinden geçer

вставить сюда клыки, клыки проткнут перчатку,

Dişleri buraya koymalısınız, dişler eldivenin içinden geçer

вставить сюда клыки, клыки проткнут перчатку,

- İşi iyice içinden çıkılmaz hâle getirdi.
- Ortalığı daha da karıştırdı.

Он эту кашу заварил.

- Filmlerde, hayaletler duvarların üzerinden yürüyebilir.
- Filmlerde, hayaletler duvarların içinden geçebilir.

В кино привидения могут проходить сквозь стены.

- Şimdi onu yapmak içinden gelmiyor.
- Şimdi onu yapmayı canım istemiyor.

У меня нет настроения заниматься этим прямо сейчас.

Birkaç dakika içinde, alevler kapsülün içinden geçerek üç astronotu da öldürdü.

В считанные секунды пламя разорвало капсулу, убив всех трех астронавтов.

Açık hava pazarında alışveriş yapmak bir mağazanın içinden daha az risklidir.

Покупки на открытом рынке менее рискованны, чем в магазине.

Matematik aşk gibidir - basit bir fikir fakat o içinden çıkılmaz hale getirilebilir.

Математика — она как любовь: идея-то проста, но могут возникнуть сложности.

Güzel kokudan hoşnut olan RAB içinden şöyle dedi: "İnsanlar yüzünden yeryüzünü bir daha lanetlemeyeceğim. Çünkü insanın yüreğindeki eğilimler çocukluğundan itibaren kötüdür. Şimdi yaptığım gibi bütün canlıları bir daha yok etmeyeceğim."

И обонял Господь приятное благоухание, и сказал Господь в сердце Своем: не буду больше проклинать землю за человека, потому что помышление сердца человеческого — зло от юности его; и не буду больше поражать всего живущего, как Я сделал.

Kuşkusuz bu dünyada her erkeğin ve kadının evlenmek için huyu huyuna, suyu suyuna tamamen denk birisi mutlaka vardır; fakat bir insanın sadece birkaç yüz kişiyle tanışma fırsatı bulduğu, bu birkaç yüz kişi içinden belki bir düzinesini yakından tanıdığı, bu bir düzinenin de ancak birkaçıyla dost olduğu göz önüne alınır ve de dünyada milyonlarca insanın yaşadığı hatırda tutulursa kolayca görülür ki dünya yaratıldığından beri doğru erkek doğru kadınla muhtemelen daha hiç karşılaşmamıştır.

Несомненно, для каждого мужчины в этом мире где-то есть подходящая женщина, которая может стать ему женой, обратное верно и для женщин. Но если учесть, что у человека может быть максимум несколько сотен знакомых, из которых лишь дюжина, а то и меньше, тех, кого он знает близко, а из этой дюжины у него один или от силы два друга, то можно легко увидеть, что с учётом миллионов живущих на Земле людей, ни один подходящий мужчина, возможно, ещё не встретил подходящую женщину.