Translation of "Hakkımızda" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Hakkımızda" in a sentence and their russian translations:

Hakkımızda endişe etmeyin.

Не беспокойтесь о нас.

Bizim hakkımızda yazıyorum.

Я пишу о нас.

Bizim hakkımızda konuşmayın.

- Не говори о нас.
- Не говорите о нас.

Bizim hakkımızda endişelenme.

Не беспокойся о нас.

Bizim hakkımızda yanılıyorsun.

Ты ошибаешься насчёт нас.

Onlar bizim hakkımızda konuşuyorlar.

- Они говорят о нас.
- Они о нас говорят.

Bu bizim hakkımızda değil.

Это не про нас.

Bizim hakkımızda konuştuklarından eminim.

- Я уверен, что они о нас говорят.
- Я уверен, что они говорят про нас.
- Я уверен, что они про нас говорят.

Bizim hakkımızda konuşur musunuz?

- Ты о нас говоришь?
- Вы о нас говорите?

Hakkımızda ne bilmek istiyorsun?

- Что ты хочешь о нас знать?
- Что вы хотите о нас знать?

Bizim hakkımızda endişelenmemeye çalış.

- Постарайся не беспокоиться за нас.
- Постарайтесь не беспокоиться за нас.

Bizim hakkımızda konuşuyor musun?

- Ты о нас говоришь?
- Вы о нас говорите?
- Ты о нас?
- Вы о нас?
- Ты говоришь о нас?

Herkes bizim hakkımızda konuşuyor.

Все о нас говорят.

Bizim hakkımızda sevdiğin nedir?

- Что тебе в нас нравится?
- Что вам в нас нравится?

Bizim hakkımızda ne sevmiyorsun?

- Что тебе в нас не нравится?
- Что вам в нас не нравится?

Bizim hakkımızda ne seviyorsun?

- Что тебе в нас нравится?
- Что вам в нас нравится?

Herkes bizim hakkımızda biliyor.

Все знают про нас.

Bizim hakkımızda duydun mu?

- Вы слышали о нас?
- Вы о нас слышали?
- Ты о нас слышал?
- Ты слышал о нас?
- Ты слышала о нас?
- Ты о нас слышала?

Bizim hakkımızda konuşmak istiyorum.

Я хочу поговорить о нас.

Bizim hakkımızda yalan söyleme.

Не лги о нас.

Bu bizim hakkımızda değildi gerçekten.

Это было совсем не про нас.

Onun bizim hakkımızda bildiğini düşünüyorum.

Я думаю, он знает о нас.

Birisi bizim hakkımızda öğrendi mi?

Про нас кто-то узнал?

Bizim hakkımızda endişelenmenize gerek yok.

Тебе не нужно за нас волноваться.

Tom bizim hakkımızda konuşuyor mu?

- Том о нас говорит?
- Это Том о нас?

Tom bizim hakkımızda nasıl öğrendi?

Как Том про нас узнал?

Ona bizim hakkımızda ne söyledin?

- Что ты ей о нас сказал?
- Что вы ей о нас сказали?

Onlara bizim hakkımızda ne söyledin?

- Что ты им о нас сказал?
- Что вы им о нас сказали?

Bizim hakkımızda çok düşünüyor musun?

- Ты часто о нас думаешь?
- Вы часто о нас думаете?

Hiç bizim hakkımızda düşünüyor musun?

- Ты когда-нибудь о нас думаешь?
- Вы когда-нибудь о нас думаете?
- Ты о нас вообще думаешь?
- Вы о нас вообще думаете?

Onlar bizim hakkımızda konuşuyor mu?

- Они о нас говорят?
- Это они о нас говорят?

Tom'a bizim hakkımızda ne söyledin?

- Что ты сказал про нас Тому?
- Что вы сказали про нас Тому?
- Что ты рассказывал про нас Тому?
- Что вы рассказывали про нас Тому?

Tom bizim hakkımızda soru sordu mu?

- Том о нас спрашивал?
- Том про нас спрашивал?

Tüm dünyanın bizim hakkımızda bilmesini istiyorum.

Я хочу, чтобы о нас знал весь мир.

Hakkımızda söylentiler vardı ama gerçek değillerdi.

О нас ходили слухи, но они были неправдой.

Siz arkadaşlar bizim hakkımızda ne düşünüyorsunuz?

Что вы о нас думаете?

Bizim hakkımızda çok şey biliyor musun?

- Ты много о нас знаешь?
- Вы много о нас знаете?

Bizim hakkımızda bir şey biliyor musun?

- Ты что-нибудь о нас знаешь?
- Вы что-нибудь о нас знаете?

Tom bizim hakkımızda her şeyi biliyor.

- Том всё о нас знает.
- Том всё про нас знает.

Tom bizim hakkımızda her şeyi unuttu.

Том совсем про нас забыл.

Başkalarının hakkımızda ne düşündüğünü umursuyor musun?

Тебя волнует, что другие о нас думают?

Tom'a bizim hakkımızda başka ne söyledin?

- Что ещё ты рассказал о нас Тому?
- Что ещё вы рассказали о нас Тому?

Kasabadaki herkes bizim hakkımızda dedikodu yapıyor.

- Все в городе про нас судачат.
- Все в городе про нас болтают.

Tom bizim hakkımızda sana ne söyledi?

- Что Том тебе про нас говорил?
- Что Том вам про нас говорил?
- Что Том тебе про нас сказал?
- Что Том вам про нас сказал?

Tom bizim hakkımızda bir şey söyledi mi?

Том сказал что-нибудь о нас?

Bizim hakkımızda her şeyi biliyorlar gibi görünüyorlar.

- Кажется, они всё о нас знают.
- Похоже, они всё про нас знают.

Hiç kimsenin bizim hakkımızda konuşmadığından oldukça eminim.

Я абсолютно уверен, что никто о нас не говорит.

Pekala, sırada Y jenerasyonu. Bunlar bizim hakkımızda öğrendiklerim.

Хорошо, миллениалы, это то, что я узнала о нас.

Her gün kendi hakkımızda yeni bir şey öğreniriz.

Мы каждый день узнаём о себе что-то новое.