Translation of "Gelmeden" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "Gelmeden" in a sentence and their russian translations:

Gece tekrar gelmeden önce...

Пора насладиться теплыми лучами...

Lütfen gelmeden önce ara.

- Пожалуйста, позвони, перед тем как прийти.
- Пожалуйста, позвоните, перед тем как прийти.
- Пожалуйста, позвони перед приходом.
- Пожалуйста, позвоните перед приходом.

Mary gelmeden Tom gitti.

Том ушел перед приходом Мэри.

O gelmeden toplantıya başlamıyoruz.

Мы не начнём собрание, пока он не придёт.

O gelmeden toplantıyı başlatmayacağız.

Мы не начнём собрание, пока она не придёт.

O, ambulans gelmeden önce öldü.

Он умер до того, как приехала скорая.

Gelmeden önce niçin telefon etmedin?

- Почему ты не позвонил перед приходом?
- Почему вы не позвонили перед приходом?

Tom ambulans buraya gelmeden öldü.

Том умер раньше, чем скорая сюда добралась.

Tom buraya gelmeden gitmem lâzım.

- Я должен уйти до прихода Тома.
- Мне надо уйти до прихода Тома.

Kurtarıcılar gelmeden önce o öldü.

Он умер до прибытия спасателей.

Tom ambulans gelmeden önce öldü.

- Том умер до того, как приехала скорая.
- Том умер до приезда скорой.
- Том скончался до приезда скорой помощи.

Onlar biz gelmeden önce gittiler.

Они вышли до того, как мы пришли.

Lütfen gelmeden önce beni ara.

- Позвони мне, пожалуйста, перед тем как прийти.
- Позвоните мне, пожалуйста, перед тем как прийти.
- Пожалуйста, позвони мне перед приходом.
- Пожалуйста, позвоните мне перед приходом.

O gelmeden uzun süre önce değildi.

Вскоре он прибыл.

Babam eve gelmeden önce uykuya daldım.

Я заснул до того, как отец вернулся домой.

Tom ben gelmeden önce buraya geldi.

Том добрался сюда раньше меня.

Tom, polis gelmeden burayı terk etmeli.

Том должен убраться отсюда, пока полиция не приехала.

Sen gelmeden önce ben oraya geleceğim.

- Я буду там прежде тебя.
- Я доберусь туда раньше тебя.

Sen gelmeden önce ben zaten çıkmıştım.

К тому времени, как ты вернулся, я уже ушел.

Tom gelmeden önce birkaç günümüz var.

До приезда Тома у нас есть несколько дней.

Sen buraya gelmeden önce nerede çalıştın?

- Где Вы работали до прихода сюда?
- Где ты работал до прихода сюда?

Genellikle Tom gelmeden önce eve gelirim.

Я обычно прихожу домой раньше Тома.

Tokyo'ya gelmeden önce Osaka'da on yıl yaşadık.

Мы десять лет жили в Осаке, перед тем как приехать в Токио.

Siz gelmeden uzun süre önce buradan ayrıldı.

Она ушла задолго до вашего прихода.

Sen gelmeden önce lütfen bana telefon et.

- Пожалуйста, позвоните мне, перед тем как прийти.
- Пожалуйста, позвоните мне перед вашим приходом.
- Пожалуйста, позвоните мне, прежде чем прийти.
- Позвони мне, пожалуйста, перед тем как прийти.
- Позвоните мне, пожалуйста, перед тем как прийти.
- Пожалуйста, позвони мне перед приходом.
- Пожалуйста, позвоните мне перед приходом.

Tom Boston'a gelmeden önce amcasıyla birlikte yaşadı.

До приезда в Бостон Том жил со своим дядей.

Tom ambulans gelmeden önce kan kaybından öldü.

Том умер от потери крови до прибытия скорой.

Buraya gelmeden önce evde yemek yedin mi?

Ты поел дома перед тем, как пришёл сюда?

Tokyo'ya gelmeden önce on yıldır Osaka'da yaşıyorduk.

Мы десять лет прожили в Осаке, прежде чем приехали в Токио.

Tom buraya gelmeden önce bunu bitirmemiz gerekiyor.

Нам надо это закончить, пока Том не пришёл.

Şu anki görev, helikopter beni kurtarmaya gelmeden önce

Миссия в том, чтобы продержаться и день, и ночь,

Annem ve babam gelmeden önce evi temizlemek istiyorum.

Надо бы прибраться в доме, пока не приехали родители.

Tokyo'ya gelmeden önce on yıl boyunca Osaka'da yaşadık.

Мы прожили в Осаке десять лет перед тем, как приехали в Токио.

Ben buraya gelmeden önce kaç bardak şarap içtin?

Сколько бокалов вина ты пропустил перед моим приходом?

Ben eve gelmeden yatarsan benim için fark etmez.

Я не против, если ты ляжешь спать до того, как я вернусь домой.

Polis buraya gelmeden önce bütün bunları yakmamız gerekiyor.

Нам надо всё это сжечь, пока не приехала полиция.

Chicago'ya gelmeden önce üç yıl boyunca Boston'da yaşadım.

Я три года жил в Бостоне, прежде чем приехать в Чикаго.

Bugün, o gelmeden önce her zamankinden daha kısa süre bekledim.

Сегодня я ждал его прихода меньше, чем обычно.

Tom otobüs durağına gelmeden önce binmeyi planladığı otobüs zaten gitmişti.

К тому времени как Том добрался до автобусной остановки, автобус, на котором он собирался ехать, уже ушёл.

Anne puma ile dört küçük yavrusu gece gelmeden sıcağın tadını çıkarıyor.

Самка пумы и четверо детенышей нежатся в лучах до наступления мрака.

- Mary gelmeden önce uzun süre beklememiştim.
- Mary gelene kadar çok beklememiştim.

Я недолго ждал, пока не пришла Мэри.

- Yangın, itfaiyeciler gelmeden önce yandaki binaya yayılmıştı.
- İtfaiyeciler gelene kadar yangın bitişik binaya sıçramıştı.
- İtfaiyeciler geldiğinde yangın çoktan yandaki binaya geçmişti.

Огонь распространился на соседнее здание прежде, чем приехали пожарные.

Ondan sonra bütün insanların üzerine Ruhum'u dökeceğim. Oğullarınız, kızlarınız peygamberlikte bulunacaklar. Yaşlılarınız düşler, gençleriniz görümler görecek. O günler kadın, erkek kullarınızın üzerine de Ruhum'u dökeceğim. Göklerde ve yeryüzünde, kan, ateş ve duman sütunlarından belirtiler göstereceğim. RAB'bin büyük ve korkunç günü gelmeden önce güneş kararacak, ay kan rengine dönecek. O zaman RAB'bi adıyla çağıran herkes kurtulacak.

И будет после того, излию от Духа Моего на всякую плоть, и будут пророчествовать сыны ваши и дочери ваши; старцам вашим будут сниться сны, и юноши ваши будут видеть видения. И также на рабов и на рабынь в те дни излию от Духа Моего. И покажу знамения на небе и на земле: кровь и огонь и столпы дыма. Солнце превратится во тьму и луна – в кровь, прежде нежели наступит день Господень, великий и страшный. И будет: всякий, кто призовет имя Господне, спасётся.