Translation of "Toplantıya" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Toplantıya" in a sentence and their russian translations:

Toplantıya katılamam.

Я не могу присутствовать на собрании.

Toplantıya katılamadım.

Я не смог присутствовать на собрании.

Toplantıya gitmelisin.

Ты должен пойти на собрание.

Toplantıya gel.

Приходите на собрание.

Toplantıya katılmadım.

- Я не был на собрании.
- Я не ходил на собрание.

- Bir toplantıya katılmalıyım.
- Bir toplantıya katılmak zorundayım.
- Bir toplantıya katılmam gerekiyor.

- Я должен присутствовать на встрече.
- Я должен присутствовать на собрании.

O, toplantıya katılmadı.

Он не был на встрече.

O, toplantıya katıldı.

Он принимал участие в собрании.

Ben toplantıya katıldım.

Я участвовал в собрании.

Ben toplantıya gideceğim.

- Я пойду на собрание.
- Я пойду на встречу.

Bir toplantıya gidiyorum.

Я по пути на встречу.

Toplantıya gidiyor musun?

- Ты идёшь на собрание?
- Вы идёте на собрание?
- Ты идёшь на встречу?
- Вы идёте на встречу?

O toplantıya katılmadım.

Я не присутствовал на совещании.

Toplantıya devam edelim.

Продолжим собрание.

Dün toplantıya katıldım.

Вчера я был на встрече.

Toplantıya geç kalacağım.

- Я на встречу опоздаю.
- Я на собрание опоздаю.

Dünkü toplantıya gitmeliydim.

- Надо было мне пойти на вчерашнее собрание.
- Надо было мне сходить на вчерашнее собрание.

Toplantıya katılmayacak mısın?

- Вы не пойдёте на собрание?
- Ты не пойдёшь на собрание?
- Вас не будет на собрании?
- Тебя не будет на собрании?

Tom toplantıya gitmedi.

- Том не ходил на встречу.
- Том не пошёл на собрание.
- Том не ходил на собрание.
- Том не пошёл на встречу.

Toplantıya katılmak zorundayım.

Мне надо быть на собрании.

- O,toplantıya katılmama kararı aldı.
- Toplantıya gitmemeye karar verdi.

Он решил не ходить на собрание.

Yarın toplantıya gelebilir misin?

Вы можете завтра прийти на собрание?

Toplantıya gitmemeye karar verdi.

Он решил не ходить на собрание.

Benim yerime toplantıya katıldı.

- Он пошёл на собрание вместо меня.
- Он пошёл на встречу вместо меня.

Toplantıya geri dönmek zorundayım.

- Я должен вернуться на митинг.
- Я должен вернуться на собрание.

Onlar her toplantıya katılır.

Они присутствуют на каждой встрече.

Toplantıya gelmek zorunda değilsin.

- Вам не нужно приходить на собрание.
- Тебе не нужно приходить на собрание.

Toplantıya katılmamaya karar verdi.

Она решила не принимать участия в заседании.

Keşke o, toplantıya katılsaydı.

Хотел бы я, чтобы он пришёл на встречу.

Onun yerine toplantıya katıldım.

- Я присутствовал на встрече вместо него.
- Я посетил встречу вместо него.

O, son toplantıya gelmedi.

Он не пришёл на последнее собрание.

Tom dünkü toplantıya katılmadı.

Том не был на вчерашнем собрании.

Hastalık yüzünden toplantıya katılamadım.

Я не мог принять участия во встрече по причине болезни.

Şimdi bir toplantıya gitmeliyim.

Мне сейчас надо идти на собрание.

Toplantıya katılmayı planlıyor musun?

Вы планируете участвовать в собрании?

- Toplantıda yoktum.
- Toplantıya katılmadım.

Меня не было на собрании.

Yarınki toplantıya gelir misin?

Придёшь на завтрашнюю встречу?

Tom o toplantıya katılmadı.

- Том не присутствовал на той встрече.
- Том не присутствовал на том собрании.
- Тома не было на той встрече.
- Тома не было на том собрании.

Tom bugünkü toplantıya katılmadı.

- Том не был на сегодняшнем собрании.
- Тома не было на сегодняшнем собрании.

Tom bugünkü toplantıya gelmeyecek.

Том не придёт сегодня на встречу.

Tom toplantıya başkanlık etti.

Том председательствовал на собрании.

Biz olmadan toplantıya başlamayacaklar.

Без нас они собрание не начнут.

Tom o toplantıya katıldı.

- Том был на той встрече.
- Том присутствовал на том собрании.

Bütün öğrenciler toplantıya katılmadı.

Не все студенты присутствовали на встрече.

Tom toplantıya geç kalmıştı.

- Том опоздал на встречу.
- Том опоздал на собрание.

Toplantıya gelseydin bunu bilirdin.

- Если бы ты был на собрании, ты бы это знал.
- Если бы вы были на собрании, вы бы это знали.

Tom'un toplantıya katılmasını iste.

- Попроси Тома присутствовать на собрании.
- Попроси Тома быть на встрече.

Tom bugünkü toplantıya katılmayacak.

- Том не придёт на сегодняшнюю встречу.
- Тома не будет на сегодняшней встрече.
- Том не придёт на сегодняшнее собрание.
- Тома не будет на сегодняшнем собрании.

Tom toplantıya gitmek istemedi.

- Том не хотел идти на собрание.
- Том не хотел идти на встречу.

O gelmeden toplantıya başlamıyoruz.

Мы не начнём собрание, пока он не придёт.

- Dün toplantıya epeyce kişi geldi.
- Dün toplantıya epeyce insan geldi.

Вчера на собрание пришло довольно много людей.

- Toplantıya katılmayı isteyip istemediğini ona sor.
- Toplantıya katılıp katılmayacağını ona sor.

Спроси его, придет ли он на собрание?

Başka hiç kimse toplantıya gelmedi.

- На встречу больше никто не пришёл.
- На собрание больше никто не пришёл.

Öğrencilerin üçte ikisi toplantıya geldi.

Две трети студентов пришли на встречу.

Toplantıya çaydan sonra devam ederiz.

Мы продолжим совещание после перерыва на чай.

Bob geldiğinde, biz toplantıya başlayacağız.

Мы начнём собрание, когда подойдёт Боб.

O, benim yerime toplantıya katılacak.

- Она пойдёт на собрание вместо меня.
- Она пойдёт на встречу вместо меня.

Gelecek hafta toplantıya gelecek mi?

- Он придёт на встречу на следующей неделе?
- Он придёт на встречу на будущей неделе?

Benim yerime toplantıya o gidecek.

- Он поедет на встречу вместо меня.
- Он пойдёт на встречу вместо меня.
- Он пойдёт на собрание вместо меня.

Toplantıya katılmam için ısrar ettiler.

Они настаивали на том, чтобы я принял участие в собрании.

Neden o toplantıya gitmek zorundayız?

- Почему мы должны идти на это собрание?
- Почему мы должны идти на эту встречу?

Tom toplantıya gitmemeye karar verdi.

- Том решил не ходить на собрание.
- Том решил не идти на встречу.

Hasta olduğum için, toplantıya gidemedim.

- Я не мог пойти на встречу, так как был болен.
- Я не смог прийти на встречу, так как был нездоров.

Toplantıya katılmak için erken kalktım.

Я встал рано, чтобы посетить собрание.

Abim, babamızın adına toplantıya katıldı.

Мой старший брат присутствовал на встрече от имени нашего отца.

Dün toplantıya birçok kişi geldi.

Вчера на собрание пришло много людей.

Onlar ben olmadan toplantıya başladı.

Они начали встречу без меня.

Tom'a toplantıya katılıp katılmayacağını sor.

- Спроси у Тома, будет ли он на собрании.
- Спросите у Тома, будет ли он на собрании.

Tom toplantıya katılmamaya karar verdi.

Том решил не ходить на собрание.

Tom'a toplantıya gitmesi gerektiğini söyledim.

- Я сказал Тому, что ему надо пойти на встречу.
- Я сказал Тому, что ему надо пойти на собрание.

Bugünkü toplantıya katılmayı planlıyor musun?

- Ты планируешь быть на сегодняшней встрече?
- Вы планируете быть на сегодняшней встрече?
- Ты планируешь быть на сегодняшнем собрании?
- Вы планируете быть на сегодняшнем собрании?

- En azından 100 kişi toplantıya katıldı.
- Toplantıya katılanlar, 100 kişiden aşağı değildi.

На встрече присутствовали не менее ста человек.

Patronum toplantıya geç gelmeme göz yummadı.

Мой начальник не простил меня за то, что я опоздал на совещание.

Toplantıya çok az sayıda insan katıldı.

На собрание пришло мало народа.

Eğer yarın yağmur yağarsa toplantıya gitmeyeceğim.

- Если завтра будет дождь, я не пойду на встречу.
- Если завтра будет дождь, я на собрание не пойду.

- Vaktinde toplantıda olamayacağız.
- Toplantıya vaktinde yetişemeyeceğiz.

Мы не успеем на встречу.

Tom benim yerime bugünkü toplantıya katılacak.

Том сегодня будет присутствовать на собрании вместо меня.

O asla herhangi bir toplantıya katılmaz.

Он никогда не участвует в каких-либо тусовках.

Sanırım o toplantıya katılmak zorunda olacağım.

- Думаю, мне придётся пойти на это собрание.
- Думаю, мне придётся пойти на эту встречу.

O, şirket temsilcisi olarak toplantıya katıldı.

Он присутствовал на встрече в качестве представителя компании.

Tom toplantıya katılamayacağını söylemek için aradı.

Том позвонил сказать, что не может прийти на собрание.

O toplantıya bizden biri gitmek zorunda.

- Одному из нас надо пойти на эту встречу.
- Одному из нас придётся пойти на эту встречу.

Toplantıya zamanında yetişmek için acele edelim.

Поспешим, чтобы успеть на собрание.

Toplantıya hazırlanmak için üç saatimiz var.

У нас три часа на подготовку к собранию.

Tom hasta olduğu için toplantıya katılamadı.

Том не смог бы посетить встречу, потому что был болен.

Toplantıya gitmem gerektiği konusunda onunla anlaştı.

Она согласилась с ним, что я должен идти на встречу.

Tom'un toplantıya katılması pek olası değil.

Том вряд ли придёт на встречу.

Ben hastaydım, aksi halde toplantıya katılırdım.

Я был болен, иначе я бы пришёл на встречу.

Ve devam etmekte olan bir toplantıya çağırıldım.

и меня вызвали на совещание, которое было в самом разгаре.

Program toplantıya girmeden önce sizden onay alıyor

программа получает подтверждение от вас до входа на собрание

O numarayla isteyen herkes o toplantıya katılabiliyor

любой желающий с этим номером может присоединиться к этой встрече

- Birimiz görüşmeye katılacak.
- Bizden biri toplantıya katılacak.

- Одна из нас будет на собрании.
- Один из нас будет на собрании.
- Одна из нас придёт на собрание.
- Один из нас придёт на собрание.

Ya Tom ya da ben toplantıya katılacağım.

Либо Том, либо я будем присутствовать на заседании.

Onunla birlikte toplantıya gitmek için gönüllü oldu.

Она вызвалась пойти на встречу с ним.

Tom bugünkü toplantıya katılamayacağını söylemek için aradı.

- Том позвонил, чтобы сказать, что не сможет присутствовать на сегодняшнем собрании.
- Том позвонил сказать, что не сможет присутствовать на сегодняшнем собрании.