Translation of "Gelme" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Gelme" in a sentence and their russian translations:

Gelme.

- Не приходи.
- Не приходите.

Odama gelme.

- Не входи ко мне в комнату!
- Не входи в мою комнату!
- Не входите ко мне в комнату!
- Не входите в мою комнату!

Geri gelme.

- Не возвращайся.
- Не возвращайтесь.

Buraya gelme.

- Не приходите сюда.
- Не приходи сюда.

Bir daha gelme.

- Не приходи больше.
- Больше не приходи.
- Больше не приходите.

Beni anlamazlıktan gelme.

Не прикидывайся мне тут дурачком.

Gelme amacım sensin.

- Я пришёл за тобой.
- Я пришла за тобой.

Lütfen içeri gelme.

- Не входи.
- Не входите.

Buraya geri gelme.

Не возвращайся сюда.

Burada içeriye gelme.

- Не входи сюда.
- Не входите сюда.

Burada dışarıya gelme.

- Не выходи отсюда.
- Не выходите отсюда.

Hiç geri gelme.

Никогда не возвращайся.

Artık buraya gelme.

Не приходи сюда больше.

- Muziplik yapmak için okula gelme.
- Takılmak için okula gelme.
- Sadece eğlence için okula gelme.

Не приходи в школу, чтобы дурачиться.

- Mutfağa gelme.
- Mutfağa gelmeyin.

- Не заходи на кухню.
- Не заходите на кухню.

Ben sana söylemedikçe gelme.

Не приходи, пока я тебе не скажу.

Aileden gelme gibi görünüyor.

- Похоже, это семейная черта.
- Это, похоже, семейное.

Buraya asla geri gelme.

Никогда не возвращайся сюда.

Buraya gelme nedenim sensin.

Ты - причина, по которой я пришёл.

Gelme nedenin bu mu?

- Ты за этим пришёл?
- Вы за этим пришли?

Bilgi olmadan geri gelme.

Не возвращайся без информации.

Serseri gibi giyinip gelme.

Не приходи одетым как бродяга.

Bu moda İngiltere'den gelme.

Эта мода пришла из Англии.

Buraya gelme nedenim bu.

- Вот почему я сюда пришёл.
- Вот зачем я сюда пришёл.

Geç gelme, tamam mı?

- Не опаздывай, ладно?
- Не опаздывайте, ладно?

Bir daha buraya gelme.

- Не приходи сюда больше.
- Больше сюда не приходи.
- Больше сюда не приходите.
- Не приходите сюда больше.

Eve fazla geç gelme.

- Не приходи домой слишком поздно.
- Не приходите домой слишком поздно.

Buraya bir daha gelme.

- Больше сюда не возвращайся.
- Больше сюда не возвращайтесь.

Hayatımdan çık ve geri gelme.

Убирайся из моей жизни и не возвращайся.

Geri gelme nedenin bu mu?

- Ты поэтому вернулся?
- Вы поэтому вернулись?

Buraya gelme nedenimi biliyor musun?

Знаешь, зачем я сюда пришёл?

En önemli soruyu görmezden gelme.

- Не игнорируй самый важный вопрос.
- Не обходи стороной самый важный вопрос.

- Anlamazdan gelme, Tom.
- Aptalı oynama, Tom.

Не валяй дурака, Том.

Buradan defol ve hiç geri gelme!

- Иди отсюда и больше не возвращайся!
- Идите отсюда и больше не возвращайтесь!

Bir dahaki sefere çok erken gelme.

- В следующий раз не приходи так рано.
- Не приходи так рано в следующий раз.

Seni ısırdığında bana şikayet etmeye gelme.

Если укусит - не жалуйся.

Buraya gelme nedenin bu, değil mi?

- Ты же за этим сюда пришёл?
- Вы же за этим сюда пришли?

Buradan çık ve asla geri gelme!

Выйди отсюда и больше не возвращайся!

Bir polis memuru sana seslendiğinde görmezlikten gelme.

Не игнорируйте офицера полиции, когда он или она обращаются к вам.

Tom'un bugün buraya gelme nedenini biliyor musun?

Знаете ли вы, почему Том приехал сюда сегодня?

Bir dahaki sefere, bu kadar erken gelme.

В следующий раз не приходи так рано.

Tanrının sana göstermesini istediğin işaretleri görmezden gelme.

Не пренебрегай знамениями, о которых ты просил Бога.

Bence Tom'un buraya vaktinde gelme ihtimali hala var.

Я думаю, ещё есть шанс, что Том приедет сюда вовремя.

- Kurallara karşı gelme.
- Kuralları çiğneme.
- Kural ihlali yapma.

Не нарушай правил.

- Bir daha asla okula geç kalma.
- Bir daha asla okula geç gelme.

Никогда больше не опаздывай в школу.

Güneş kremi sürmek istemiyorsan, bu senin sorunun. Güneşte yandığın zaman bana şikayete gelme.

- Если вы не хотите воспользоваться солнцезащитным кремом, это ваша проблема. Просто потом не жалуйтесь мне на солнечные ожоги.
- Если ты не хочешь воспользоваться солнцезащитным кремом, это твоя проблема. Просто потом не жалуйся мне на солнечные ожоги.