Translation of "Dediği" in Russian

0.052 sec.

Examples of using "Dediği" in a sentence and their russian translations:

J.R.Tolkien'in dediği gibi

Как говорил Джон Толкиен:

Tom'un dediği odur.

Так Том сказал.

Kanunun dediği bu.

- Так гласит закон.
- Вот что говорит закон.

Dediği doğru değil.

То, что он говорит, неверно.

Albert Einstein'ın dediği gibi

Как сказал Альберт Эйнштейн

Dediği herşeyi yapabilecek kapasitede

Способен делать все, что он говорит

Sana dediği gibi yap.

- Делай, как он тебе говорит.
- Делайте, как он вам говорит.

Tom'un dediği bu değil.

Том не это сказал.

Dediği gibi yapmanı öneririm.

- Предлагаю тебе сделать так, как она говорит.
- Предлагаю вам сделать так, как она говорит.

Simpsons'ların dediği doğru mu çıkacak?

Будет ли это правдой, что сказали Симпсоны?

Onun ne dediği umurumda değil.

- Мне всё равно, что он говорит.
- Меня не волнует, что он говорит.
- Меня не заботит, что он говорит.
- Мне похуй на то, что он говорит.

İnsanların ne dediği umurumda değil.

Мне не важно, что они говорят.

Toplumun ne dediği umurumda değil.

Меня не волнуют слова общества.

Tom'un ne dediği umurumda değil.

Мне всё равно, что Том сказал.

Onların dediği hiçbir şeye inanma!

Не верь ничему из того, что они говорят.

Tom'un dediği şey hakkında düşünüyordum.

Я думал о том, что сказал Том.

Onun tüm dediği bu mu?

Это всё, что он говорит?

Tom'un ne dediği kimin umurunda?

Кого волнует, что говорит Том?

Onun ne dediği önemli değil.

Неважно, что она сказала.

Onun dediği her şeyi anlıyorlar.

Они могут понять всё, что она говорит.

Eğer tekne görgü şahidinin dediği gibi

если лодка действительно перевернулась,

Yani eliptik dediği şöyle bir şey

Так что он говорит, что эллиптический

"Su" dediği zaman ona su verdi.

Когда он произнёс "вода", она подала ему воды.

O, onların dediği gibi, yürüyen bir ansiklopedi.

Он, как говорится, ходячая энциклопедия.

Tom kendisine aptal dediği için Mary'ye kızgın.

Том злится на Мэри за то, что она назвала его тупым.

- Sana dediği gibi yap.
- Sana söylediğini yap.

Делай, что он тебе говорит.

Doktorların ne dediği umurumda değil. Ne istersem yiyeceğim.

Мне все равно, что говорит доктор. Я буду есть, что хочу.

- Zurnanın zırt dediği yerdeyim.
- Sabrın sonundayım.
- Sabrın sınırındayım.

Я дошёл до точки.

- Tom'un dediği bu muydu?
- Tom'un söylediği bu mu?

- Том так и сказал?
- Том это сказал?

Her izcinin de dediği gibi, önemli olan hazırlıklı olmaktır.

Как говорят скауты,  будь хорошо подготовлен.

- İnsanların ne dediği umurumda değil.
- İnsanların söyledikleri umurumda değil.

Мне всё равно, что говорят люди.

Kimin ne dediği umurumda değil. Bence Tom iyi birisi.

Меня не волнует, что говорят другие. Я думаю, что Том — хороший парень.

Bir keresinde kadın bir gazeteciye şişman domuz dediği için ortalık karıştı

Однажды она запуталась, потому что журналистка назвала толстую свинью

Tom'un bana dediği gibi Esperanto'nun iki düşmanı var, bilgisizlik ve ön yargı.

Как Том сказал мне, у эсперанто два врага - незнание и предрассудки.