Translation of "Ciddiye" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Ciddiye" in a sentence and their russian translations:

- Onu ciddiye almayın.
- Onu ciddiye alma.

Не воспринимайте это всерьёз.

Çok ciddiye almayın!

- Не принимай это так близко к сердцу!
- Не принимайте это так близко к сердцу!

Onları ciddiye almıyorum.

Я не принимаю их всерьёз.

Bunu ciddiye almalısın.

Тебе следует относиться к этому серьёзно.

Onu ciddiye alma.

- Не принимай близко к сердцу.
- Не бери это близко к сердцу.

Onu ciddiye almadım.

Я не принял это всерьёз.

İşimi ciddiye alırım.

Я серьёзно отношусь к своей работе.

Kimse bizi ciddiye almıyor.

Никто не принимает нас всерьёз.

Tom bunu ciddiye alıyor.

Том относится к этому серьёзно.

Tom Mary'yi ciddiye almıyor.

Том не воспринимает Мэри всерьёз.

Kimse beni ciddiye almıyor.

Никто не принимает меня всерьёз.

Kimse Tom'u ciddiye almıyor.

Никто не принимает Тома всерьёз.

Ben, sağlığımı ciddiye alıyorum.

Я серьёзно отношусь к своему здоровью.

Tom'u çok ciddiye alma.

- Не принимай Тома слишком всерьёз.
- Не принимайте Тома слишком всерьёз.

Böyle açıklamaları ciddiye almıyorum.

Не принимаю всерьёз такие заявления.

Tom tehdidi ciddiye almadı.

Том не воспринял угрозу всерьёз.

Kimse seni ciddiye almıyor.

- Никто не принимает тебя всерьёз.
- Никто не принимает вас всерьёз.

Kimse onları ciddiye almıyor.

Никто не принимает их всерьёз.

Kimse onu ciddiye almıyor.

Никто не принимает его всерьёз.

Onları çok ciddiye alma.

- Не принимай их слишком всерьёз.
- Не принимайте их слишком всерьёз.

Onu çok ciddiye alma.

- Не принимай его слишком всерьёз.
- Не принимайте его слишком всерьёз.

İşleri daha ciddiye almalısın.

- Тебе стоит серьёзнее относиться к вещам.
- Тебе стоит серьёзнее относиться к делам.

Tom işini ciddiye alır.

Том серьёзно относится к своей работе.

Seni ciddiye almak zor.

- Тебя трудно воспринимать всерьёз.
- Вас трудно воспринимать всерьёз.
- Тебя трудно принимать всерьёз.
- Вас трудно принимать всерьёз.

Sen bunu ciddiye almıyorsun.

Ты несерьёзно к этому относишься.

Ben bunu ciddiye alıyorum.

Я отношусь к этому серьёзно.

Tom Mary'yi ciddiye almadı.

Том не принимал Мэри всерьёз.

Beni ciddiye almanı istiyorum.

- Я хочу, чтобы ты воспринимал меня серьёзно.
- Я хочу, чтобы ты воспринимала меня серьёзно.
- Я хочу, чтобы вы воспринимали меня серьёзно.

- Görünüyor ki beni ciddiye almıyorsun.
- Görünen o ki beni ciddiye almıyorsunuz.

Похоже, ты не принимаешь меня всерьёз.

Bu kadar ciddiye almayın arkadaşlar

Не принимайте это всерьез, ребята

Tom asla Mary'yi ciddiye almadı.

Том никогда не воспринимал Мэри всерьёз.

Bunu ciddiye alsan iyi olur.

- Тебе лучше отнестись к этому серьёзно.
- Вам лучше отнестись к этому серьёзно.

Tom kendisini çok ciddiye alır.

- Том слишком серьёзно к себе относится.
- Том принимает себя слишком всерьёз.

Tom hâlâ bizi ciddiye almıyor.

Том всё ещё не принимает нас всерьёз.

Onu ciddiye alma. Bir şakaydı.

- Не принимай это всерьёз. Это шутка.
- Не воспринимай это всерьёз. Это шутка.
- Не принимайте это всерьёз. Это шутка.
- Не воспринимайте это всерьёз. Это шутка.

O benim espriyi ciddiye aldı.

Она приняла мою шутку всерьёз.

Onu, o kadar ciddiye alma.

- Не воспринимайте это так всерьез.
- Не воспринимайте это слишком серьезно.
- Не берите это слишком близко к сердцу.

Tom'un bizi ciddiye aldığını sanmıyorum.

Не думаю, что Том принял нас всерьёз.

Tom işini çok ciddiye alır.

Том относится к своей работе очень серьёзно.

O her şeyi ciddiye alır.

Он всё принимает всерьёз.

O, kendini çok ciddiye alır.

Она принимает себя слишком всерьёз.

Biz bunu çok ciddiye alıyoruz.

Мы очень серьёзно к этому относимся.

Kendinizi çok ciddiye almamaya çalışın.

- Старайся не принимать себя слишком всерьёз.
- Старайтесь не принимать себя слишком всерьёз.

İşleri o kadar ciddiye almayın.

- Не воспринимай всё так серьёзно.
- Не принимай всё так всерьёз.
- Не воспринимайте всё так серьёзно.

O adamı ciddiye almak zor.

- К этому человеку трудно относиться серьёзно.
- Этого человека трудно воспринимать всерьёз.
- Этого человека сложно воспринимать всерьёз.

Bizim bunu çok ciddiye almamız gerekiyor.

Мы должны отнестись к этому очень серьёзно.

Tom her şeyi çok ciddiye alır.

Том всё принимает слишком всерьёз.

Tom her şeyi çok ciddiye aldı.

Том всё принял слишком всерьёз.

O, kadınları ciddiye almayan adam tipidir.

Он из тех парней, которые не воспринимают женщин уж очень всерьез.

Bunu biraz çok ciddiye almıyor musun?

Не слишком ли ты всерьёз это воспринимаешь?

O, kadınları ciddiye almayan erkek türüdür.

Он из тех парней, которые не воспринимают женщин всерьез.

Neden her şeyi çok ciddiye alıyorsun?

- Почему ты всё так серьезно воспринимаешь?
- Почему вы всё так серьезно воспринимаете?

Ve insanların da bizi ciddiye almalarını bekliyoruz.

и мы ожидаем, что другие люди тоже воспримут нас серьёзно.

Eğer sözünü tutmazsan insanlar seni ciddiye almaz.

Если ты не сдержишь своих обещаний, люди не будут воспринимать тебя всерьёз.

Beni ciddiye almayın. Ben sadece şaka yapıyorum.

- Не принимай это всерьёз. Я всего лишь шучу.
- Не принимай всерьез, просто шучу.

Beni ciddiye almayın. Ben sadece şaka yapıyordum.

Не принимай меня всерьёз. Я всего лишь шутил.

Tam olarak kendimizi ne kadar ciddiye aldığımızı göstermesi

а в том, что он точно показывает нам, насколько серьёзно мы себя воспринимаем,

- Tom'u küçümsüyorsun.
- Tom'u hafife alıyorsun.
- Tom'u ciddiye almıyorsun.

- Ты недооцениваешь Тома.
- Вы недооцениваете Тома.

Ve neden bu kadar ciddiye almamız gerektiği için.

И почему мы обязаны воспринимать его серьезно.

Ama bu yalnızca, hepimiz ciddiye alırsa işe yarar.

Но это сработает, только если каждый из нас отнесется к этому серьезно.

Bunu ciddiye almamız gerektiğini gösteren bir uyarı bu.

Это предупреждение, которое мы должны принимать всерьёз.

Onun o projeyi ciddiye almasını sağlamak için buradayız.

Мы должны заставить его отнестись к этому проекту серьёзно.

Rusya'nın dünyanın geri kalanı tarafından ciddiye alınmadığına inanan Ruslar var.

Некоторые русские считают, что в остальном мире Россию не воспринимают всерьёз.

Güzel anıları var ve anıları ciddiye alıyorlar ve onları başkalarına aktarıyorlar.

хорошие воспоминания, они серьезно относятся к воспоминаниям и передают их.

Peki ya Avrupa? Avrupa ölümle boğuşuyor. Çünkü bizler bu virüsü yeterince ciddiye almadık.

А как насчет Европы? Европа борется со смертью. Потому что мы не восприняли этот вирус достаточно серьезно.

Sen çok da önemli değil dersen o insanlar tabii ki de ciddiye almaz

Конечно, если вы говорите, что это не имеет значения, люди не воспринимают это всерьез.

- Yasağı artık kimse ciddiye almıyor.
- Yasağı kimse sallamıyor artık.
- Yasağı kimse iplemiyor artık.
- Yasağı kimse takmıyor artık.

Никто больше не воспринимает запрет всерьёз.