Translation of "Bakma" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Bakma" in a sentence and their russian translations:

Bakma.

Не пяльтесь.

Kusura bakma.

Не обижайся!

Aşağıya bakma.

- Не смотри вниз.
- Не смотрите вниз.

Arkana bakma.

- Не оборачивайся.
- Не оборачивайтесь.

Bana bakma.

- Не смотрите на меня.
- Не смотри на меня.
- Не смотрите на меня!

Buna bakma!

- Не смотрите на это!
- Не смотри на это!

Ona bakma!

- Не смотри на него!
- Не смотрите на него!

Bana bakma!

Не смотри на меня!

Oraya bakma.

Не смотри туда.

Yukarıya bakma.

- Не смотри наверх.
- Не смотрите наверх.
- Не смотри вверх.
- Не смотрите вверх.

Tom'a bakma.

- Не смотри на Тома.
- Не смотрите на Тома.

Kameraya bakma.

Не смотри в камеру.

Ona bakma.

- Не смотри на это.
- Не смотри на неё.
- Не смотри на него.
- Не смотрите на него.
- Не смотрите на неё.

Onlara bakma.

- Не смотри на них.
- Не смотрите на них.

Pencereden dışarı bakma.

- Не смотри в окно.
- Не выглядывай из окна.
- Не смотрите в окно.

Bana öyle bakma.

Нечего на меня так пялиться.

Asla geriye bakma.

- Никогда не оглядывайся.
- Никогда не оглядывайтесь.

Kusura bakma, kapalıyız.

- Извините, мы закрыты.
- Извините, у нас закрыто.

Eteğime bakma sapık!

Не смотри мне под юбку, извращенец!

Öyle mahzun bakma.

- Не будь таким грустным.
- Не будь такой печальной.

Asla arkana bakma!

- Никогда не смотри назад!
- Никогда не оглядывайся!

Lütfen bana öyle bakma.

- Пожалуйста, не смотри на меня так.
- Пожалуйста, не смотрите на меня так.

Yoksul insanlara tepeden bakma.

Не смотри свысока на бедных людей.

Bana o şekilde bakma.

- Не смотри на меня так.
- Не смотрите на меня так.

Doğrudan doğruya Tom'a bakma.

Не смотри прямо на Тома.

Tom'a bakma. Bana bak.

- Не смотри на Тома. Смотри на меня.
- Не смотрите на Тома. Смотрите на меня.

- Kutuya bakma.
- Kutuya bakmayın.

- Не смотри в ящик.
- Не смотрите в ящик.
- Не заглядывай в коробку.
- Не заглядывайте в коробку.
- Не заглядывай в ящик.
- Не заглядывайте в ящик.

Bana o şekilde bakma!

- Не смотри на меня так!
- Не смотрите на меня так!

Bana bakma tarzını seviyorum.

- Мне нравится, как ты на меня смотришь.
- Мне нравится то, как ты на меня смотришь.
- Мне нравится, как ты смотришь на меня.
- Мне нравится то, как ты смотришь на меня.
- Мне нравится, как вы смотрите на меня.
- Мне нравится то, как вы смотрите на меня.
- Мне нравится, как вы на меня смотрите.
- Мне нравится то, как вы на меня смотрите.

- Geriye bakma.
- Geriye bakmayın.

- Не оглядывайся.
- Не смотри назад.
- Не оглядывайтесь.
- Не смотрите назад.

Tom'a bakma tarzını hatırlıyorum.

Я помню, как ты раньше смотрела на Тома.

Kusura bakma, lafı uzattım.

- Прости, я наговорил лишнего.
- Простите, я наговорил лишнего.

Kusura bakma ama hatalısın.

- Извини, но ты ошибаешься.
- Извините, но вы ошибаетесь.

Onlara bakma. Bana bak.

Не смотри на них. Посмотри на меня.

Ona bakma. Bana bak.

Не смотри на неё. Посмотри на меня.

Tom'a bakma tarzını gördüm.

Я видел, как ты смотрела на Тома.

Bana o biçimde bakma!

- Не смотри на меня так!
- Не смотрите на меня так!

Sadece hayatın karanlık tarafında bakma.

Смотри не только на мрачную сторону жизни.

Böyle hüzünlü gözlerle bana bakma.

Не смотри на меня такими грустными глазами.

Onun sana bakma tarzını sevmiyorum.

- Мне не нравится, как он на тебя смотрит.
- Мне не нравится, как он на вас смотрит.

- Üzgünüm, kapalıyız.
- Kusura bakma, kapalıyız.

- Извините, мы закрыты.
- Извините, у нас закрыто.

Tom'un sana bakma tarzından hoşlanmıyorum.

Мне не нравится, как Том смотрит на тебя.

Bana öyle üzgün üzgün bakma.

Не смотри на меня так грустно.

Onun sana bakma tarzını gördüm.

- Я видела, как она на тебя смотрела.
- Я видела, как она на вас смотрела.
- Я видела, как она на Вас смотрела.

Tom'un sana bakma şeklini gördüm.

- Я видел, как Том на тебя смотрит.
- Я видел, как Том на вас смотрит.

Dünyaya derinden ve yakından bakma arzumun,

Моё стремление к глубокому и пристальному взгляду на мир,

Kusura bakma, açıklama yapma konusunda kötüyüm.

- Прости! Я не силён в объяснениях.
- Прости! Я не сильна в объяснениях.

Tom Mary'nin ona bakma tarzını sevmiyor.

Тому не нравится, как Мэри на него смотрит.

Ben onun sana bakma tarzını gördüm.

- Я видел, как он на тебя смотрел.
- Я видел, как он на вас смотрел.
- Я видел, как он на Вас смотрел.

Onun sana bakma tarzını gördün mü?

- Ты видел, как она на тебя смотрела?
- Ты видел, как она на вас смотрела?
- Вы видели, как она на Вас смотрела?
- Вы видели, как она на вас смотрела?

Onun bana bakma şeklini gördün mü?

- Ты видел, как он на меня посмотрел?
- Вы видели, как он на меня посмотрел?

Onun bana bakma tarzını gördün mü?

- Ты видел, как она на меня посмотрела?
- Вы видели, как она на меня посмотрела?

Tom'un Mary'ye bakma tarzını gördün mü?

- Ты видел, как Том смотрит на Мэри?
- Вы видели, как Том смотрит на Мэри?

Tom'un bana bakma tarzını gördün mü?

- Ты видел, как Том на меня посмотрел?
- Вы видели, как Том на меня посмотрел?

Tom'un sana bakma tarzını gördün mü?

- Ты видел, как Том на тебя смотрит?
- Ты видел, как Том на вас смотрит?
- Вы видели, как Том на Вас смотрит?
- Вы видели, как Том на вас смотрит?

Sadece fakir olduğu için ona tepeden bakma.

Не смотрите на него сверху вниз, только потому, что он бедный.

Bana bakma çünkü gözlerin beni rahatsız ediyor.

Уклони очи твои от меня, потому что они волнуют меня.

Sen onun sana bakma tarzını gördün mü?

- Ты видела, как он на тебя смотрел?
- Вы видели, как он на Вас смотрел?
- Ты видела, как он на вас смотрел?
- Вы видели, как он на вас смотрел?

- Üzgünüm, Portekizce konuşmam.
- Kusura bakma, Portekizce bilmiyorum.

- Извините, я не говорю по-португальски.
- Простите, я не говорю по-португальски.

Erkek çocukları küçük kız kardeşlerine tepeden bakma eğilimindedir.

Мальчишки склонны смотреть на своих младших сестёр свысока.

- Üzgünüm, dalmışım.
- Kusura bakma, kafam başka bir yerdeydi.

- Извини, я задумался.
- Прости, я о другом задумался.

- Dün gece için kusura bakma.
- Dün gece için üzgünüm.

Сожалею о прошлой ночи.

- Tom'un bana bakma tarzını sevmiyorum.
- Tom'un bana bakış şeklini beğenmiyorum.

- Мне не нравится, как Том смотрит на меня.
- Мне не нравится, как Том на меня смотрит.

- Üzgünüm o yardımcı olamaz.
- Kusura bakma, elden bir şey gelmez.

К сожалению, тут ничего не поделаешь.

- Kusura bakma, sana önemli bir şey söylemeyi unuttum.
- Üzgünüm, sana önemli bir şey söylemeyi unutmuşum.

Извини, я забыл сказать тебе кое-что важное.

Hadi oyun oynayalım! On saniye için kız arkadaşına bakma. Sen kazandın - Bakmak için hiç kimsen yok.

Поиграем в игру: не смотри десять секунд на свою девушку! Ты выиграл, тебе не на кого смотреть.