Examples of using "şemsiyeni" in a sentence and their russian translations:
Я не брал твой зонтик.
Можно к тебе под зонтик?
Я забыл твой зонт в автобусе.
- Где ты оставил свой зонт?
- Где ты оставила свой зонтик?
- Где ты оставил свой зонтик?
Ты потерял зонтик.
- Где ты потерял свой зонтик?
- Где вы потеряли свой зонтик?
Захвати зонтик с собой.
- Ты уже нашла свой зонтик?
- Ты уже нашёл свой зонтик?
- Вы уже нашли свой зонтик?
- Я вижу, ты нашёл свой зонтик.
- Я вижу, Вы нашли свой зонт.
- Я смотрю, ты нашёл свой зонтик.
Оставьте ваш зонтик в прихожей.
- Я по ошибке взял твой зонт.
- Я случайно взял твой зонт.
- Не забудь зонтик.
- Не забудь зонтик!
- Зонтик не забудь!
Зря ты принёс свой зонт.
Не забудь взять зонт, когда будешь уходить.
- Могу я взять твой зонт?
- Можно мне позаимствовать твой зонтик?
- Я не знал, что ты потерял зонтик.
- Я не знал, что Вы потеряли свой зонт.
- Я знаю, где ты оставил свой зонтик.
- Я знаю, где Вы оставили свой зонтик.
- Вы помните, где оставили свой зонт?
- Ты помнишь, где оставил свой зонтик?
Зачем ты зонтик открываешь? Дождя нет.
Не забывай брать с собой зонтик, когда выходишь.
Кто-то, наверно, взял твой зонт по ошибке.
- Я забыл вернуть тебе зонтик.
- Я забыл вернуть Вам зонт.
Не забудь взять зонтик, вдруг дождь пойдёт.
- Возьми с собой зонтик на случай, если дождь пойдёт.
- Возьми с собой зонтик на случай дождя.
- Возьмите с собой зонт на случай, если пойдёт дождь.
Скажи мне, где, как ты думаешь, ты оставил свой зонтик.
Тебе лучше взять зонт на случай, если пойдёт дождь.
Мне очень жаль, но, кажется, я потерял ваш зонт.
Похоже, что может пойти дождь, так что не забудьте свой зонт.
«Ты чего зонтик не взял?» — «Так ведь утром же так ясно было».
Зачем ты раскрыл зонт? Дождя ведь нет.
Вы, возможно, найдёте ваш зонтик в бюро находок.
Боюсь, я взял Ваш зонт по ошибке.