Translation of "İnce" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "İnce" in a sentence and their russian translations:

Tom soğanı ince ince dilimledi.

Том нарезал ломтиками головку лука.

- Yabanturpunu soy ve ince ince doğra.
- Bayırturpunu soy ve ince ince doğra.

Почисти и тонко нарежь хрен.

Şaşırtıcı derecede ince;

Она поразительно тонкая

İnce pamuktan yapılmıştır.

Это сделано из тонкого хлопка.

Tom ince değildir.

- Том не худощавый.
- Том не худой.

İnce yağmur yağıyordu.

Моросил мелкий дождик.

Duvarlar çok ince.

Стены очень тонкие.

İnce farklar vardı.

Разница была неуловима.

Tom'un ince zekasından hoşlandım.

Я наслаждался остроумием Тома.

Bu kitap çok ince.

- Это очень тонкая книга.
- Эта книга очень тонкая.

Odamın duvarları fazla ince.

У меня в комнате стены слишком тонкие.

O ince ve seksi.

Она стройная и сексуальная.

Onun ince zekasına hayranım.

Я восхищаюсь его остроумием.

Bu ince kitap benimdir.

Эта тонкая книга моя.

Tom'un ince dudaklar vardır.

У Тома тонкие губы.

Mary uzun ve ince.

Мария высокая и стройная.

O ince tersine dönüşü yapacak.

он приведёт к небольшому сдвигу.

Mary ince ve uzun boyludur.

Мэри высокая и стройная.

Kısa tutmak ince zekanın ruhudur.

Краткость — сестра таланта.

Yeni telefonum eskisinden daha ince.

Мой новый телефон тоньше, чем мой старый.

İnce bir cekete ihtiyacım var.

Мне нужно легкое пальто.

Ben ablam kadar ince değilim.

Я не такая стройная, как моя старшая сестра.

O, bir uzun ince sarışındı.

Она была высокой и стройной блондинкой.

Mary ince güzellikte bir kadındı.

Мэри была женщиной неброской красоты.

Bu kahveyi çok ince öğüt.

Перемелите этот кофе очень мелко.

İnce bağırsak üç bölümden oluşmaktadır.

Тонкая кишка состоит из трёх частей.

Onun ince bir beli vardır.

У неё тонкая талия.

Elbise ince bir kumaştan yapılmıştır.

Это платье изготовлено из тонкой ткани.

Buz kaymak için çok ince.

Лёд слишком тонкий, чтобы кататься на нём.

Eti ince dilimler halinde kesin.

- Порежь мясо тонкими кусочками.
- Порежь мясо тонкими ломтиками.
- Разрежь мясо на тонкие ломтики.

Salatalıkları mümkün olduğunca ince doğra.

- Нарежьте огурцы как можно тоньше.
- Нарежь огурцы как можно тоньше.

Sen ince eleyip sık dokuyorsun.

- Ты тщательно выполняешь работу.
- Ты всё делаешь на совесть.

- Mars çok ince bir atmosfere sahiptir.
- Mars'ın çok ince bir atmosferi var.

У Марса очень разреженная атмосфера.

- Bana ince uçlu bir lehim aleti gerekiyor.
- Bana ince uçlu bir havya lazım.

Мне нужен паяльник с тонким жалом.

Ve çip tasarımlarımıza ince ayar yapmak,

и точной настройки наших чипов,

Arada çok ince bir çizgi var.

Это тонкая грань.

şimdi biraz daha ince ayrıntıya girelim

Давайте углубимся в детали

Buz senin ağırlığını taşıyamayacak kadar ince.

- Лёд слишком тонкий, чтобы выдержать твой вес.
- Лёд слишком тонкий, чтобы выдержать ваш вес.

Mars ince atmosferli büyük bir kayadır.

Марс - это большая скала с тонкой атмосферой.

Genç kızlar gerçekten ince olmak istiyor.

Молодым девушкам очень хочется быть стройными.

Çok ince buz üstünde paten yapıyorsun.

- Ты ходишь по очень тонкому льду.
- Вы ходите по очень тонкому льду.

Merkür çok ince bir atmosfere sahiptir.

У Меркурия очень тонкая атмосфера.

- Ben ince değilim.
- Ben zayıf değilim.

- Я не худой.
- Я не худая.

O gömleği deneyin; ince pamuktan yapılmıştır.

Примерь эту рубашку. Она сделана из превосходного хлопка.

- Buz senin ağırlığını taşımayacak kadar ince.
- Buz o kadar ince ki senin ağırlığını taşımaz.

Лёд такой тонкий, что не выдержит твоего веса.

Oksijenin difüzyonu ince zarlarda daha kolay gerçekleşir

Кислород легче проникает через тонкую мембрану,

Soğuk, kurbağanın ince, nemli derisinden içeri sızıyor.

Холод просачивается через тонкую влажную кожу лягушки.

O ince tersine dönüşün büyük sonuçları olabilir.

Этот незначительный сдвиг может иметь огромные последствия.

Ses tonu öfke ve ince alayı gösterebilir.

Тон голоса может указывать на гнев и иронию.

İki kelime arasında ince bir fark var.

Здесь есть тонкое различие между двумя словами.

Bu buz senin ağırlığına dayanamayacak kadar ince.

- Лёд слишком тонкий, чтобы выдержать твой вес.
- Лёд слишком тонкий, чтобы выдержать ваш вес.
- Этот лёд слишком тонкий, чтобы выдержать твой вес.
- Этот лёд слишком тонкий, чтобы выдержать ваш вес.

Bu tür ince ayrımlar yapmaya gerek yok.

Нет нужды проводить такие тонкие различия.

- Kılı kırk yarmayalım.
- İnce eleyip sık dokumayalım.

- Давай не будем спорить из-за пустяка.
- Давай не будем вдаваться в тонкости.

Akreplerin dış iskeletini kaplayan ince bir katman vardır.

Экзоскелет скорпионов покрыт тонким слоем,

Akreplerin dış iskeletlerini kaplayan ince bir katman vardır.

Экзоскелет скорпионов покрыт тонким слоем,

Içeride bulunan işlemeler ince bir sıva ile kapatıldı

вышивки внутри были покрыты тонкой штукатуркой

Ince sıvalar kazındığında altından muhteşem eserler ortaya çıktı

Когда царапали тонкие штукатурки, из золота появлялись великолепные артефакты.

Aşk ve nefret arasında ince bir çizgi vardır.

Любовь и ненависть разделяет тонкая грань.

Mary koyu saçlı uzun ince bir genç kadındı.

Мэри была высокой стройной молодой женщиной с тёмными волосами.

Özgüven ve saldırganlık arasında ince bir çizgi vardır.

Между самоутверждением и агрессией очень тонкая грань.

Cesaret ve aptallık arasında ince bir çizgi vardır.

Между храбростью и глупостью лежит очень тонкая грань.

Sihirbaz sihirli değneğini salladı ve ince havada kayboldu.

Волшебник взмахнул волшебной палочкой и растворился в воздухе.

- Çok ince buz üzerinde ilerliyoruz.
- Tehlikeli sularda yüzüyoruz.

Мы идём по очень тонкому льду.

Toprak, sadece kara parçasının yüzeyini kaplayan ince bir örtü

Почва — всего лишь тонкая ткань, покрывающая поверхность Земли,

Gölün üstündeki buz senin ağırlığını taşımak için çok ince.

Лёд на озере слишком тонок, чтобы выдержать твой вес.

Polis bu yerin her santimini ince eleyip sık dokudu.

- Полиция осмотрела тут каждый дюйм.
- Полиция осмотрела тут каждый уголок.

Gün batımından sonra, alanın üzerinde ince bir sis belirdi.

После захода солнца над полем появился призрачный туман.

Geceden sağ çıkmanın en iyi yolu en ince dala tünemek.

Устроиться на самой тонкой ветви – лучший шанс пережить ночь.

Güven ve kibir arasında çoğu kez ince bir çizgi vardır.

Грань между уверенностью в себе и самоуверенностью зачастую бывает тонка.

- O çok kibardır.
- O çok nazik.
- Çok kibardır.
- Çok ince.

- Он очень добрый.
- Он очень любезен.

Görünen o ki, banka soygunu en ince ayrıntısına kadar planlanmış.

Похоже, что ограбление банка было спланировано вплоть до мелочей.

Vergi minimizasyonu ve vergiden kaçınma arasında ince bir çizgi var.

Между минимизацией налоговых затрат и уклонением от уплаты налогов проходит тонкая грань.

Bir kitap ince ve diğeri kalın; kalın olan yaklaşık 200 sayfa.

Одна книга тонкая, а другая - толстая. В толстой книге около 200 страниц.

Mars'ın karbondioksit, azot ve argondan yapılmış çok ince bir atmosferi vardır.

У Марса очень разреженная атмосфера, состоящая из углекислого газа, азота и аргона.

Fiber-optik kablolar insan kılları kadar ince minik cam elyafından oluşur.

Волоконно-оптические кабели сделаны из крошечных стеклянных волокон, которые имеют толщину человеческого волоса.

- Kılı kırk yarıyorsun.
- Sen kılı kırk yarıyorsun.
- İnce eleyip sık dokuyorsun.
- Sen ince eleyip sık dokuyorsun.
- Ufak ayrıntılar üzerinde fazla duruyorsun.
- Sen, ufak ayrıntılar üzerinde fazla duruyorsun.
- Kılı kırk yarıyorsunuz.
- İnce eleyip sık dokuyorsunuz.
- Ufak ayrıntılar üzerinde fazla duruyorsunuz.

- Ты занудствуешь.
- Ты занимаешься казуистикой.
- Ты слишком вдаёшься в подробности.
- Ты слишком в подробности вдаёшься.
- Ты проявляешь чрезмерный педантизм.
- Ты слишком придираешься.
- Ты докапываешься до мелочей.
- Ты придираешься по мелочам.
- Ты цепляешься к мелочам.
- Ты занимаешься крючкотворством.
- Ты зацикливаешься на деталях.
- Ты слишком скрупулёзный.
- Ты слишком дотошный.
- Ты слишком въедливый.

Ama ince farkları ancak öyle görebiliyorsun. Vahşi doğayı işte o zaman tanıyorsun.

Но только так можно заметить едва уловимые отличия. И только так можно понять дикую природу.

Bir kitap ince, diğeri ise kalın. Kalın olanının yaklaşık 200 sayfası var.

Одна книга тонкая. Другая толстая. В толстой примерно 200 страниц.

- Sanırım çok seçicisin.
- Sanırım çok titizsin.
- Sanırım çok ince eleyip sık dokuyorsun.

- По-моему, ты слишком привередлив.
- По-моему, вы слишком привередливы.
- По-моему, ты слишком придирчив.
- По-моему, вы слишком придирчивы.
- По-моему, Вы слишком привередливы.

- Tom'un kusursuz bir zevki var.
- Tom gusto sahibi biri.
- Tom'un ince bir zevki var.

У Тома безупречный вкус.

- O kadar ince sesle şarkı söyleyemem.
- O kadar yüksek oktavda şarkı söyleyemem.
- O kadar yüksek perdeden şarkı söyleyemem.

- Я так высоко петь не могу.
- Я не могу так высоко петь.

RAB, “Dağa çık ve önümde dur, yanından geçeceğim” dedi. RAB'bin önünde çok güçlü bir rüzgar dağları yarıp kayaları parçaladı. Ancak RAB rüzgarın içinde değildi. Rüzgarın ardından bir deprem oldu, RAB depremin içinde de değildi. Depremden sonra bir ateş çıktı, ancak RAB ateşin içinde de değildi. Ateşten sonra ince, yumuşak bir ses duyuldu.

И сказал: выйди и стань на горе пред лицом Господним, и вот, Господь пройдет, и большой и сильный ветер, раздирающий горы и сокрушающий скалы пред Господом, но не в ветре Господь; после ветра землетрясение, но не в землетрясении Господь; после землетрясения огонь, но не в огне Господь; после огня веяние тихого ветра.