Translation of "Olmuş" in Portuguese

0.012 sec.

Examples of using "Olmuş" in a sentence and their portuguese translations:

Yok olmuş

extinto

5 litre yağ olmuş 40 lira olmuş

5 litros de óleo eram 40 liras

İkna olmuş değilim.

Eu não estou convencida.

İkna olmuş görünmüyorsunuz.

Você não parece convencido.

- Ben geyim, ne olmuş?
- Ben eşcinselim, ne olmuş?

Sou gay, e daí?

Baksanıza, resmen paramparça olmuş.

Veja, está completamente destruído.

Açıklamamdan tatmin olmuş görünüyordu.

Ele parece satisfeito com minha explicação.

Bu nasıl olmuş olabilir?

Como isso pôde ter acontecido?

Arabama bir şey olmuş.

- Aconteceu alguma coisa com o meu carro.
- Alguma coisa aconteceu com o meu carro.

Tom şok olmuş görünüyor.

Tom parece estar chocado.

Bir kaza olmuş olmalı.

Deve ter sido um acidente.

Tom ikna olmuş görünmüyordu.

Tom não parecia convencido.

Henüz ikna olmuş değiliz.

- Nós ainda não estamos convencidos.
- Ainda não estamos convencidos.

Bir şey olmuş olmalı.

Algo deve ter acontecido.

Tom ikna olmuş görünmüyor.

Tom não parece convencido.

İkna olmuş gibi gelmiyorsun.

- Você não parece convencido.
- Você não parece convencida.
- Você não parece estar convencido.
- Você não parece estar convencida.

Evet, ne olmuş yani?

Sim, e daí?

Gömleğin ters yüz olmuş.

Sua camisa está pelo avesso.

Ne olmuş sana böyle?

O que se passou contigo?

- Ben yaptım diye demiyorum ama mükemmel olmuş.
- Ayıptır söylemesi, harika olmuş.

Modéstia à parte, está perfeito.

Ona bir şey olmuş olabilir.

- Algo pode ter acontecido com ele.
- Alguma coisa pode ter acontecido com ele.
- Pode ser que alguma coisa tenha acontecido com ele.
- Talvez lhe tenha acontecido alguma coisa.
- Talvez tenha acontecido alguma coisa com ele.

Senin aşktan gözün kör olmuş.

- Você está cego de amor.
- Você está cega de amor.

Onun aşktan gözü kör olmuş.

- Ele está cego de amor.
- Está cego de amor.

Tom hasta olmuş numarası yaptı.

Tom fingiu estar doente.

Sen mutlu olmuş gibi görünmüyorsun.

Você não parece estar feliz.

Onunla aramızdaki sınırlar yok olmuş gibiydi.

Os limites entre nós pareciam dissolver-se.

- O tatmin olmuş mu?
- Memnun mu?

Ela está satisfeita?

Onun avukat olmuş üç oğlu var.

Ele teve três filhos que se tornaram advogados.

Sizin için çok zor olmuş olmalı.

Deve ter sido muito difícil para você.

Bu bir servete mal olmuş olmalı.

Deve ter custado uma fortuna.

Onu o dün olmuş gibi hatırlıyorum.

Eu me lembro disso como se tivesse acontecido ontem.

Tom hâlâ tam ikna olmuş değil.

O Tom ainda não está completamente convencido.

Tom, Mary'nin suçlu olduğuna ikna olmuş.

Tom está convencido que Mary é culpada.

Tom'un gözleri kan çanağı gibi olmuş.

Os olhos de Tom estão muito vermelhos.

Yemekler her zamanki gibi harika olmuş.

A comida estava deliciosa como sempre.

Bir arkadaşımız soruyor ya saçlarım asıl olmuş

um amigo está perguntando ou meu cabelo é real

Bizde ona ya çok güzel olmuş ya

nós somos muito legais com ele também

O kısım doğu değil batı olmuş olacak

essa parte será oeste ao invés de leste

"Neler olmuş acaba?" diye görmek istemez misiniz?

"O que aconteceu?" Você não quer ver?

Gazeteye göre, dün gece bir deprem olmuş.

Segundo o jornal, houve um terremoto ontem à noite.

Çoğu onun tavsiyeye dirençli olduğuna ikna olmuş.

Muitos estão convencidos de que ele é avesso a conselhos.

- Ne olmuş olabilirdi bilemiyorum.
- Ne olabilirdi bilmiyorum.

Não sei o que poderia ter acontecido.

- Bu nasıl olmuş olabilir?
- Bu nasıl olabildi?

Como isso pôde acontecer?

Yani aslında ulaşım çok daha yavaş olmuş olsaydı

então se o transporte fosse muito mais lento

Herhalde bu muhtemelen havaalanından veya karayoluyla olmuş olabilir

provavelmente isso pode ter acontecido no aeroporto ou na estrada

Ken korkunç bir soğuk algınlığı olmuş gibi görünüyor.

Ken parece ter pegado um resfriado terrível.

- Polise teslim olmuş diye duydum.
- Polise teslim olduğunu duydum.

Ouvi dizer que ele se entregou à polícia.

Ben bir eşcinselsem ne olmuş? Bu bir suç mu?

- E se eu for gay? Agora isso é um crime?
- E se eu for homossexual? Isso é crime?
- E daí se eu sou gay? É crime?

- Burada ne olduğunu düşünüyorsun?
- Sence burada ne olmuş olabilir?

O que você acha que aconteceu aqui?

Sen Amerika'dan dönmeden önce, ben üniversiteden mezun olmuş olacağım.

Eu terei me formado da faculdade quando você voltar dos Estados Unidos.

- Öyleyse ne yapmalı?
- Ne yani?
- Ne olmuş?
- E yani?
- Eee?

- E daí?
- E agora?

Şu anda tamamen yok olmuş. Aramaya dağın diğer tarafında devam edelim.

Desapareceu completamente. Vamos procurar do outro lado da montanha.

- Ölen geri gelmez.
- Giden geri gelmez.
- Olan olmuş.
- İş işten geçmiş.

- O feito, feito está.
- O que foi feito não pode ser desfeito.
- O que está feito está feito.

O döneme kadar dümdüz resimler çizilirken o tabloyla beraber perspektif bir çalışma olmuş

Até aquele momento, ao desenhar figuras retas, havia um estudo em perspectiva com essa pintura.

- Keşke burada benimle olmuş olsaydın.
- Keşke burada benimle olsan.
- Keşke benimle burada olsan.

- Eu queria que você estivesse aqui comigo.
- Gostaria que você estivesse aqui comigo.

- Savaş biteli neredeyse 30 yıl oldu.
- Savaş sona ereli neredeyse otuz sene olmuş.

- Faz quase 30 anos desde que a guerra terminou.
- Já faz quase 30 anos que a guerra terminou.
- Faz quase 30 anos que a guerra terminou.

Fransa'nın şaraba bağlı oldukları kadar bağlılar. Unutmayın ki bu dağlar arasında izole olmuş ve

o que a França é para o vinho. Não se esqueça, este é um país isolado