Translation of "Olduğun" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Olduğun" in a sentence and their portuguese translations:

Olduğun gibi gel.

- Venha como está.
- Venha como estiver.
- Venham como estão.
- Venham como estiverem.

Olduğun yerde kalmalısın.

- Deves ficar onde estás.
- Você deve ficar onde está.

Olduğun yerde kal.

- Fique onde está.
- Fiquem onde estão.

Hatalı olduğun ortada.

É óbvio que você está equivocado.

Olduğun yerde kal!

- Segure isso!
- Segura isso!

Hatalı olduğun yer budur.

É aqui que você se engana.

Senin hatalı olduğun bellidir.

Claramente você está errado.

Olduğun yerde hava nasıl?

Como está o tempo onde você está?

Rehberim olduğun için teşekkürler.

- Obrigada por ser o meu guia.
- Obrigado por ser o meu guia.

- Kımıldama!
- Olduğun yerde kal!

Parado!

Burada olduğun için mutluyum.

Eu estou feliz porque você está aqui.

Nereli olduğun umurumda değil.

- Eu não me importo de onde você é.
- Eu não me importo de onde você vem.

Bence olduğun yerde kalmalısın.

Eu acho que você deveria ficar onde está.

Arkadaşım olduğun için teşekkürler.

- Obrigado por ser meu amigo.
- Obrigada por ser meu amigo.
- Obrigada por ser minha amiga.
- Obrigado por ser minha amiga.

Senin olduğun yerde çalışıyorum.

Eu trabalho no mesmo lugar que você.

Arkadaşım olduğun için teşekkür ederim.

- Obrigado por ser meu amigo.
- Obrigada por ser meu amigo.

İçinde olduğun tehlikenin farkında mısın?

- Você percebe o perigo que está correndo?
- Tu percebes o perigo que estás correndo?
- Vós percebeis o perigo que estais correndo?
- Vocês percebem o perigo que estão correndo?
- O senhor percebe o perigo que está correndo?
- A senhora percebe o perigo que está correndo?
- Os senhores percebem o perigo que estão correndo?
- As senhoras percebem o perigo que estão correndo?

Yapmak zorunda olduğun şey bu.

- Isso é o que vocês têm que fazer.
- Isso é o que você tem que fazer.
- É isso o que você tem que fazer.

Sebep olduğun tüm hasara bak.

Olha a todo o destroço que você causou.

Bütün sahip olduğun o mudur?

Isso é tudo o que você tem?

Yapmak zorunda olduğun şeyi yap.

Faça o que tem que fazer.

Burada olduğun için teşekkür ederim.

- Obrigado por ter estado aqui.
- Obrigada por ter estado aqui.

Bizim sınıfta olduğun için memnunuz.

- Estamos felizes em tê-lo na nossa classe.
- Nós estamos felizes em tê-la na nossa classe.

- Kız arkadaşım olduğun için mutluyum.
- Sen benim kız arkadaşım olduğun için mutluyum.

Agora, que você é minha namorada, estou feliz.

Sen mutlu olduğun sürece umurumda değil.

Eu não me importo desde que você esteja feliz.

Sen burada olduğun sürece, ben kalacağım.

Enquanto você estiver aqui, eu fico.

Senin sahip olduğun kameranın aynısını aldım.

Eu comprei a mesma câmera que você comprou.

Senin dün televizyonda olduğun doğru mu?

É verdade que você passou na TV ontem?

Okul müdüründen şikayetçi olduğun doğru mu?

- É verdade que você reclamou com o chefe?
- É verdade que vocês reclamaram com o chefe?

Bu sen bir aptal olduğun içindir.

- É porque você é um idiota.
- É porque você é uma idiota.

Utanmak zorunda olduğun bir şey yok.

Não há nada de que se envergonhar.

Burada olduğun zaman daha güvende hissediyorum.

- Quando você está aqui, me sinto seguro.
- Quando você está aqui, eu me sinto mais seguro.

Mutlu olduğun en son şey nedir?

Qual foi a última coisa que te deixou feliz?

Bugün plajda beraber olduğun kız kimdi?

Quem era a garota com que você estava na praia hoje?

Geçen gün birlikte olduğun kız kimdi?

Quem era a mulher com quem você estava ontem?

Tüm yapmak zorunda olduğun bu mu?

- É só isso que tens que fazer?
- É apenas isso que tens que fazer?
- É só isso que você tem que fazer?
- É apenas isso que você tem que fazer?
- É só isso o que tens de fazer?
- É só isso o que vocês têm de fazer?
- É apenas isso o que você tem de fazer?

Yapmak zorunda olduğun şeyi yapmak zorundasın.

Você tem que fazer o que deve ser feito.

Sahip olduğun her şeyi bana ver.

- Dá-me tudo o que tens.
- Dê-me tudo o que você tem.

Ne olduğun neye sahip olduğundan daha önemlidir.

O que você é é mais importante do que o que você tem.

Senin o zaman hamile olduğun doğru mu?

É verdade que você estava grávida então?

Senin Tom'un kız kardeşi olduğun doğru mu?

É verdade que você é irmã de Tom?

Senin Tom'un erkek kardeşi olduğun doğru mu?

É verdade que você é irmão de Tom?

Bu gece burada olduğun için çok mutluyuz.

Estamos tão contentes de tê-los aqui esta noite.

Bana çok yetkili bir kişi olduğun söylendi.

Me disseram que você é uma pessoa muito competente.

Çok adanmış olduğun konusunda hiçbir fikrim yoktu.

- Eu não tinha ideia de que você era tão dedicado.
- Eu não tinha ideia de que você era tão dedicada.

Bu kadar genç olduğun hakkında fikrim yoktu.

Eu não tinha ideia de que você era tão jovem.

Hâlâ hayatta olduğun konusunda hiçbir fikrim yoktu.

- Eu não fazia ideia de que você ainda estava vivo.
- Eu não fazia ideia de que você ainda estava viva.

Sen var olduğun için her şey mükemmel.

- Tudo é perfeito porque você existe.
- Tudo está perfeito porque você existe.

Her zaman olduğun iyi kalpli adam ol.

- Seja essa pessoa bondosa que você sempre foi.
- Seja sempre esse homem de bom coração.

Yapmak zorunda olduğun ilk şey banyo yapmaktır.

A primeira coisa que você tem a fazer é tomar um banho.

Bana her zaman yardımcı olduğun için teşekkürler.

Obrigado por sempre me ajudar.

Yapmak zorunda olduğun bir şey var mı?

Existe alguma coisa que você tem que fazer?

ünlü ve zengin olduğun için hiçbir şey demeyecekler

eles não dirão nada porque você é famoso e rico

Senin sahip olduğun kadar çok sabra sahip değil.

Ela não tem muita paciência como você.

Senin sadece küçük bir kız olduğun zamanı hatırlayabiliyorum.

Eu consigo me lembrar de quando você era só uma menininha.

Bana söylemek zorunda olduğun bir şey var mı?

Há mais alguma coisa que me tenha a dizer?

Genç olmak okula gitmek zorunda olduğun anlamına gelir.

Ser jovem significa que deve-se ir à escola.

- Kaç yaşında olduğun umurumda değil.
- Yaşın umurumda değil.

Não me importa quantos anos você tem.

Yapmak zorunda olduğun bütün şey ona doğruyu söylemekti.

Tudo o que você tinha de fazer era dizer-lhe a verdade.

Sahip olmadığın şey sahip olduğun şeyden daha iyidir.

O que você não tem é melhor do que o que você tem.

Sadece olduğun yerde kal. İmzalaman gereken kağıtları sana getireceğim.

- Apenas fique onde está e eu lhe trarei os papéis que precisa assinar.
- Apenas fiquem onde estão e eu trarei para vocês os papéis que precisam assinar.
- Apenas permaneça onde está e eu lhe trarei os papéis que precisa assinar.
- Apenas fique onde está e eu trarei para você os papéis que precisa assinar.
- Apenas fique onde está e trarei para você os papéis que precisa assinar.
- Apenas fique onde está e eu vou trazer para você os papéis que precisa assinar.
- Apenas fique onde está e vou trazer para você os papéis que precisa assinar.

Ben senin olduğun gibiydim, sen de benim gibi olacaksın.

Eu era o que tu és; tu serás o que eu sou.

Bana sadece borçlu olduğun şeyi ver ve ben gideceğim.

Apenas me dê o que você me deve e eu partirei.

- Yalnız olduğun zaman sıkılmadın mı?
- Yalnız olduğunda sıkılmaz mısın?

- Vocês não se entediam quando estão sozinhos?
- Você não fica entediado quando está sozinho?
- Você não fica entediada quando está sozinha?

Benim için ne kadar önemli olduğun hakkında fikrin yok.

Você não faz ideia de como é importante para mim.

- Lise öğretmeni olduğunuz doğru mu?
- Lise öğretmeni olduğun doğru mu?

É verdade que você é professor do segundo grau?

Önemli olan hangi üniversiteden mezun olduğun değil fakat oradayken ne öğrendiğindir.

O importante não é em que universidade você se graduou, mas o que você aprendeu enquanto esteve lá.

Bu anın şimdiye kadar sahip olduğun her şey olduğunu derinden fark et.

Compreenda profundamente que o momento presente é tudo o que você sempre tem.

Sen de benim için ne kadar önemli olduğun hakkında bir fikrin yok.

Você também não tem ideia de quão importante você é para mim.

- Seni olduğun gibi seviyorum.
- Seni sen olarak seviyorum.
- Seni kendi hâlinle seviyorum.

- Eu te amo do jeito que você é.
- Gosto do seu jeito de ser.
- Te amo do jeito que você é.

Benim sadece senin sahip olduğun kitapların yarısı kadar çok sayıda kitabım var.

Eu tenho apenas metade de todos os livros que você tem.

- Seni tam olduğun gibi seviyorum.
- Seni sen olarak seviyorum.
- Seni kendi hâlinle seviyorum.

Eu te amo do jeito que tu és.

Tekrar inşa etmek ise çok daha zordur. Hayatında pişman olduğun bir şey var mı?

É muito mais difícil construir. Lamenta alguma coisa na sua vida?

- Raporu Fransızcaya çevirmeme yardımcı olduğun için sana teşekkür ederim.
- Raporu Fransızcaya çevirmeme yardım ettiğin için sana teşekkür ederim.

Obrigado por me ajudar a traduzir o relatório para o francês.

- Aradığın anahtar bu mudur.
- Aradığın anahtar bu mu?
- Aradığınız anahtar bu mu?
- Aradığın anahtar bu mudur?
- Bu mu aradığın anahtar?
- Aradığınız anahtar bu mudur?
- Bu mu senin aradığın anahtar?
- Senin aradığın anahtar bu mu?
- Sizin aradığınız anahtar bu mu?
- Senin aradığın anahtar bu mudur?
- Sizin aradığınız anahtar bu mudur?
- Aramakta olduğun anahtar bu mu?

- Esta é a chave que você está procurando?
- É esta a chave que estás buscando?