Translation of "Görev" in Portuguese

0.014 sec.

Examples of using "Görev" in a sentence and their portuguese translations:

- Görev feshedildi.
- Görev sonlandırıldı.

A missão está completa.

Görev başarısızdı.

A missão foi um fracasso.

- Görev başarıyla tamamlandı.
- Görev tamamlandı.
- Misyon tamam.

Missão cumprida!

Görev sona erdi.

A missão acabou.

Görev... Sona erdi.

Esta missão... ... acabou.

Bu görev zordur.

Essa tarefa é difícil.

Görev iptal edildi.

A missão foi abortada.

Görev sürem var.

Tenho tenure.

Bu görev sona erdi.

Esta missão... ... acabou.

Bu görev, sizin için...

Para si, esta missão...

O, yorucu bir görev.

- Essa é uma tarefa difícil.
- Essa é uma tarefa estrênua.

- Görev tamamlandı.
- Misyon tamam.

Missão cumprida!

Kolay bır görev değil.

Esta não é uma tarefa fácil.

Bu görev kolay değildi.

Essa tarefa não foi fácil.

Bu görev maharet gerektirir.

Esta tarefa requer destreza.

Sami, Vietnam'da görev yapıyordu.

Sami serviu no Vietnã.

Tamamlamamız gereken bir görev var.

Temos uma missão por terminar.

Tom görev için gönüllü oldu.

O Tom se ofereceu como voluntário para a missão.

Bu kolay bir görev değil.

Não é uma tarefa fácil.

Görev onu çağırmıştı, o ayrıldı.

O dever chamara-lhe, e ele partiu.

Polise telefon etmeyi görev edindim.

Eu assumi a responsabilidade de telefonar para a polícia.

çeşitli kuruluşlarda gönüllü görev almaya başladım.

que estavam a trabalhar com jovens muçulmanos na Europa.

Bunu düzgünce temizletmeliyiz. Görev sona erdi.

Temos de limpar isto corretamente. A missão terminou.

- Polis görevli değildi.
- Polis görev dışındaydı.

O policial estava à paisana.

Polislerin görev başında içmelerine izin verilmez.

A polícia não tem permissão para beber em serviço.

Cumhurbaşkanının görev süresi dört yıl sürer.

O mandato presidencial dura quatro anos.

Tom'un güçlü bir görev duygusu var.

Tom tem um forte senso de dever.

Tom geçici müdür olarak görev yapıyor.

Tom está trabalhando como diretor interino.

Şu anki görev, helikopter beni kurtarmaya gelmeden önce

A missão agora é sobreviver ao dia e à noite

Onun görev için uygunluğundan hiç kimsenin kuşkusu yok.

Ninguém duvida da aptidão dela para o cargo.

Eğer yepyeni bir görev için hazırsanız "Sonraki Bölüm"ü seçin.

E se estiver pronto para uma nova missão selecione"próximo episódio".

Ve yeni bir görev için hazırsanız "Sonraki Bölüm"ü seçin.

Mas se estiver pronto para uma nova missão, selecione "próximo episódio".

Ama iyi haber şu ki enkazı bulduk ve görev tamamlandı.

A parte positiva é que terminámos a missão, encontrámos o avião.

Sarayında görev yaptığı Kiev şehrine götürdü … daha sonra Bizans İmparatoru

Príncipe Yaroslav, o Sábio ... depois para Constantinopla, onde comandou a Guarda Varangiana do

Çok zor bir görev omasına rağmen, ben elimden geleni yapacağım.

Embora seja uma tarefa muito difícil, farei tudo o que me for possível.

Fadıl o soruyu cevaplamanın basit bir görev olmayacağını çabucak fark etti.

- Fadil percebeu logo que responder àquela pergunta não seria tarefa simples.
- Fadil rapidamente percebeu que responder àquela pergunta não seria tarefa fácil.