Translation of "Üstelik" in Portuguese

0.016 sec.

Examples of using "Üstelik" in a sentence and their portuguese translations:

Üstelik kimyasal silahla.

... com armas químicas.

üstelik piyango çıkmışken

quando a loteria está fora

üstelik bunlar deliydi

Além disso, estes eram loucos

Üstelik evinin garajında

Além disso, na garagem de sua casa

Üstelik bu fare hamile.

E esta fêmea está prenhe.

Üstelik burası daha sıcak.

E aqui também está mais quente.

üstelik kanunları uyguladılar sadece

além disso, eles apenas aplicaram as leis

Üstelik Karun helak oldu

Além disso, Karun foi destruído

Üstelik yarın öbür gün

E amanhã no dia seguinte

Üstelik Ay'da atmosfer yoktu

Além disso, não havia atmosfera na Lua

üstelik 3 gece boyunca

além disso, por 3 noites

Üstelik han ve hakanlar

Além disso, pousadas e hakanes

Üstelik cezası hapis cezası

Além disso, a sentença de prisão

Beraber yapmak istiyor üstelik

Ele quer fazer isso juntos

Hayır ölmüyorlar. Yüzebiliyorlar üstelik

não, eles não morrem. Além disso, eles podem nadar

üstelik arabasıyla kimseye haber vermeden

além disso, sem contar a ninguém sobre seu carro

Hepsinde de başarıyla çıkıyordu üstelik

todos eles estavam saindo com sucesso

üstelik rüşvet düzeni çok fazla

além disso, a ordem de suborno é demais

Bu dava için üstelik ha

Além disso, para este caso, ha

Ve onlar üstelik bizim için

e eles também são para nós

Batılı medeniyetlere bile ulaşamamak üstelik

nem mesmo atingindo civilizações ocidentais

Ve üstelik bakıldığında manyetosferin gücü

e além disso, o poder da magnetosfera

Üstelik 360 derece açı ile.

Além disso, com um ângulo de 360 ​​graus.

Hava soğuktu ve üstelik rüzgarlıydı.

Estava frio e, além disso, estava ventando.

Fransızca konuşabilir, üstelik akıcı biçimde.

Ela fala francês, e é fluente.

Üstelik... ...bu dişinin ihtiyaçları artmaya başladı.

E agora, as necessidades desta fêmea estão a aumentar.

üstelik normal hayatında soğuk bir adamdı

além disso, ele era um homem frio em sua vida normal

Bu sefer nerede olduğu bilinmiyor üstelik

Desta vez, não se sabe onde ele está

Üstelik kültür mirasları parayla da ölçülmez

Além disso, o patrimônio cultural não é medido por dinheiro.

1 milyar doların üzerine çıkmış üstelik.

Ultrapassou 1 bilhão de dólares.

üstelik el birliğiyle yazıklar olsun size

e ai de você

üstelik değerli eşyaları ile beraber gömülüyor

além disso, ele está enterrado com seus objetos de valor

Günde 150 milyon km ilerleyerek üstelik

150 milhões de km por dia, além disso

üstelik bir kömür kadar kara aslında

e é realmente tão preto quanto o carvão

Erkek düşmanlığı yapan kısımda var üstelik

há também uma parte do inimigo dos homens

Hastane sayıları da yeterli değildi üstelik.

Além disso, os números dos hospitais não eram suficientes.

üstelik ölmek onlar için problem değildir

além disso, morrer não é um problema para eles

Ve üstelik nasıl yağmuru daha önceden

e além disso como chover

üstelik yine disiplinli ve çizgi şeklinde

além disso, disciplinado e em forma de linha

üstelik bu sefer başkan seçilmişti bile

Além disso, desta vez o presidente foi eleito.

Üstelik ağaçlar arasında 150 metreye kadar süzülebiliyor.

E consegue planar 150 metros entre árvores.

Üstelik satışa sunulmuş bu deniz atı broşü

Além disso, este broche de cavalos-marinhos está à venda

Üstelik dünyanın birçok toplumunda bu yer edinmiştir

Além disso, adquiriu esse lugar em muitas sociedades do mundo.

Üstelik en merak ettiğim şekli, ağız kopuzu

Além disso, a forma que eu estava pensando, harpa de judeu

üstelik herkes kendi evinde rahat bir ortamında

Além disso, todos estão à vontade em sua própria casa.

üstelik motor kullanmadan elektriği doğal yolla üretebiliyorlardı

além disso, eles poderiam produzir eletricidade naturalmente sem o uso de motores.

Bizim dünyadan gördüğümüz gibi de değiller üstelik.

eles não são como vemos do mundo.

Ev iyi görünüyordu, üstelik fiyat en uygundu.

A casa parecia bonitinha, e além disso o preço era justo.

İngilizce çalışır ama üstelik Almanca da çalışıyor.

Ele estuda inglês, mas também estuda alemão.

üstelik Kemal Sunal'ın bu tarzı anarşizmin ta kendisi

além disso, esse estilo de Kemal Sunal é o próprio anarquismo

üstelik bu yapılar Sirius yıldızının konumuna göre yapılmış

Além disso, essas estruturas foram feitas de acordo com a localização da estrela Sirius.

Buna inanan çok büyük bir grup var üstelik

existe um grupo muito grande que acredita nisso

Üstelik onu evlatlık edinen aile zengin de değildi

Além disso, a família que a adotou não era rica

üstelik bir de manyetik kutuplar da yer değiştiriyor

Além disso, os pólos magnéticos estão mudando

Virüsün tek etkisi boğularak ölmek de değil üstelik

O único efeito do vírus é não morrer se afogando, além disso

üstelik, orada bir de yürüyen merdiven sahnesi vardı

além disso, houve também uma cena de escada rolante

Onun evi çok küçük ve üstelik çok eski.

- Sua casa é pequena e, além do mais, velha.
- Sua casa é pequena e além disso é velha.

üstelik bir kaç ay önce Ayasofya cami yapılsın önergesine

além disso, a proposta de construir uma mesquita Hagia Sophia há alguns meses

Üstelik Amerikalı yetkililer ve Avrupalı yetkililer ise şunu söylüyor

Além disso, oficiais americanos e europeus dizem que

üstelik hiç utanmadan ve sıkılmadan bu cevapları alenen verebiliyordu

além disso, ele poderia dar essas respostas publicamente, sem qualquer embaraço e tédio.

üstelik bu teknoloji şu an ülkemizde bir çok sınıflarda dahi kullanılamıyor

Além disso, essa tecnologia não pode ser usada mesmo em muitas classes em nosso país.

üstelik bir tek bu programda değil. Hiçbir program almıyor. Alamaz da

além disso, não apenas este programa. Não é necessário nenhum programa. Não pode

Eski zamanlarda kullanılan tedavülden kalkmış bir 70 dolar da çıkıyor üstelik

Há também uma saída de circulação de 70 dólares usada nos tempos antigos.

Yörüngede birden çok yer çekimi ve etki alanına maruz kalmıştır üstelik

Foi exposto a várias áreas gravitacionais e de impacto em órbita, além disso

Bu gidişle ya virüsten öleceğiz ya da parasızlıktan. Üstelik bu sorunu bir tek Türkiye yaşamıyor.

Com este curso, morreremos do vírus ou ficarão sem dinheiro. Além disso, este problema não vive uma Turquia.